|
|
|
|
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...bo, senjora
asina eigur manera mi jama Pedro
Afcbibala di Ppjti^rs,
E peregrino a abri s litnpsnerp
di cuer i el a saca af n paki
cbikitoe koe el a entrga na senjora
Hermenegilda.
paketico tabata contene un
aniljo di hroe, e mijs apiljp koe sp
esposo apriminti...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...a
conserva toer nan 28 numero di
Ala blanca. Berdad tin hopi mas,
koe Redactor por a spera. Pero
priminti ta debe. Ora teer e paki di
anja completo ta den poder di Redac-
cion, lo nos publica nomber di e
muchanan zeloso den nos numero
siguiente. I mas pronto...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
Creator: | |
Jongh, de, G.M Jongh, de, Eddy
|
Publisher: | | Eddy de Jongh ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 40 p. :ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...costumber di humamentoe tambe over. Si nicotina ta asina venenoso, con por ta posibel anto cu un hende ta huma varios sig of dos tres paki di cigaria pa dia sin muri? Pasobra humamentoe ta un destilacin secu, ke meen transformacin di un eos secu den huma pa medio di...” |
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...no
sa, Copra a contesta Wel Nansi a rospond mashapura
pasobra su curpa tawata grauta terrible : ta un baca pinta
paki, pinta paya, pinta paki. pinta paya Mes
ora e tawata hasi net manera e ta mustra unda e baca ta
pinta, na ta grauta e tawata grauta su curpa...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...(), trosji ()
toe, ahtkant () Ramillete, boeket ()
Olor, ol.
Orilla, cantoe.
Paciencia, pacenshi.
Panadizo, uiiero.
Paquete, paki ()
Parah'tico, tullido, lam ( )
Pasa je, pasashi.
Pasaporte, paspoort ()
Pasmo, ttano, pasma.
Patente, patent (')
Pecas, poeroenchi...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
Creator: | |
Goedhart, M.A.W Voss, A.L
|
Publisher: | | St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Binnenlandse handel Engelse taal; leerboeken Papiamentu Spaans Taal
|
Language: | | Dutch |
“...oliva zeta di oliva
de olie (sla-) the salad oil el aceite de oliva zeta dushi
(de mesa)
t pakje the parcel (package) el paquete paki
de peer the pear la pera pera
peper pepper la pimienta proment
de perzik the peach el melocotn perzik / pea-ch
pinda peanut mani...” |
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Cuminde yen di respet.
I despues e ta contele
Tur cos tristu, tur cos pret.
Anto nan ta waak oloshi
Den silencio nan ta bai.
Cu tur paki, sacu i dooshi
Bon mara riba e cabai.
Zwarte Piet ta drenta sala
Buta den zapatu cos.
Aqui un popchi, aya un bala
Masque e hari...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao |
|
Creator: | |
Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao. Stichting Weekblad Curaçao.
|
Publisher: | | Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1938- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 32 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...geroepen zal het voor hen zeer moeilijk zijn
om zich van deze grote organisatie afzijdig
te houden. Landen als India, Birma, Paki-
stan, Indonesi en Ceylon zullen zich nu
uitdrukkelijk de vraag moeten stellen, wat
hen te doen staat: ofwel in hun dubieuse
houding...” |
|
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...el a sali nechi i nos lector-
nan numeroso sin duda lo goz'.
Tuyuchi: Principalmente e poyyonan i foi awor caba
m'a cumpra un paki di blaus pa nan no duna mi oyada.
Pero papiando asunto di mucha muher, mi kier a conta bo
algo CU a pasa en realidad. Tabatin...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...un alivio pa bo i
lo bo consider manera un amigo bonbini. Of bo kier
keda sinta warda ora cualkier amigo bieuw di bo trece
un paki di sigaria of un cabe'i tabaco pa bo of ora bo
jioenan kier trece kico koe ta pa bo? Corda bon ta
awor bo tin di scohe. Laat ta...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...bo no tei, si no ta trata di amigunan of konosi.
PAKI I ENTREGA
Instrui bo famia pa nunka no habri porta pa hende stra-
ho ni asepta entrega di paki, a menos ku nan ta spera esaki.
Laga esun ku entrega un paki identifika su mes debidamen-
te. Si mester firma...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
E martin di Kilin |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1986 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...zum zum zum. dia kilin a hsai aa
ela haa serka su to
un paki dorn ku un streki bunita
un regalo mash speshal.
huntu ku e paki
un bunita tarheta:
mash pabien kilin.
di tio frenk.
4 ora kilin a habri e paki ela haa un martin, un martin kol di plata.
un martin di...” |
|
E martin di Kilin |
|
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...un appel... dos appel, pasobra Maria tambe ta na estado di ohochi. Prins a saca soldanan, soldanan a cana paki cana paja, cana paja cana paki, cana paki cana paja, no tin appel ningn caminda. Di un luna asina cu nan ta cana den mondi, ah!, nan a mira un paleis...” |
|
Echa cuenta |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...(Ar.; p.u.)
patrol (buricu patrol)
pagamentu
paganu
pagai
paisanu; paisa
paropinto
para; pahara (Ar.)
para bobo; para carpinte
paki
pakus
pak
palaba (p.), palabra (c.)
plamit (Euterpe oleracea)
palu (usa mescos qu na C.R.)
Idioma di procedencia
paaien (ul.)...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...hoentoe te na teempoe di kibra*
meentoe di maïsji, i nees teempoe lo mi bisa na heende nan s
Ranka e beeuw promee, i ntaree na paki pa kimee; ma hiba
91 maïsji pa mi deen mangasina. I eel a preseenta nan oen otro
koomparasjoon bisando; Reina di Dioos ta parsee...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
Publication Date: | | [1849] |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Leiden University |
“...Dede ts;ikietoe;, baka mo*a.
Rama di wijndruif, delegaar.
Soortoe , ligeer.
Biaha, bees.
Pa rerna, kweroe di rnarra , bienti
paki di pampeel.
Skert/e , oen tantiesierno di heende.
Ki ta sona doeroe , oen klokki.
Skouder , heende broeloe , oen kwar.
toe di...” |
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
|
|
Handleiding tot het gebruik van inheemse en ingevoerde planten op Aruba, Bonaire en Curaçao |
|
Creator: | |
Arnoldo (kloosternaam van A.N. Broeders), M. Westermann, Jan Hugo
|
Publisher: | | Boekhandel St.-Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | VIII, 257 p. : ill. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Flora; Nederlandse Antillen Landbouw; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Plantenteelt Systematische plantkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...In kokend water dompelen en daarna 24 uur in het water laten afkoelen.
Herbebossing met indju wordt toegepast in Sudan, West-Pakis-tan, India, Mexico, Chili, Australi en Zuid-Afrika. Ook op onze eilanden zal de indju goede resultaten geven, mits de boom op...” |
|
Handleiding tot het gebruik van inheemse en ingevoerde planten op Aruba, Bonaire en Curaçao |
|
|
Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
Creator: | | Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap (Willemstad) |
Publisher: | | J.H. de Bussy ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1898-1904 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...no
sa, Copra a contesta Wel Nansi a rospond masha pura
pasobra su curpa tawata grauta terrible : ta un baca pinta
paki, pinta paya, pinta paki. pinta paya Mes
ora e tawata hasi net manera e ta mustra unda e baca ta
pinta, na ta grauta e tawata grauta su curpa...” |
|
Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...kiko ta tur e kos-nan leu e hendenan ei tin di puntra, pasobra tin ora mi por tende nt kua yerba nan ta haa, pero eimes mi no sa paki-ko. Mi tambe ke sia tur Icos di yerba i mata, pa asina ei mi por sigui ku wela su fishi ora e no tei mas.
Despues di e trabounan...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...a komprend e manera di trata di e simpel trahad.
Un ehmpel: durante su diskurso e presidente di e trahadnan ta hisa henter un paki di inskripshon lansa den pbliko pa asina duna un demostrashon patente ku nan tin e gran mayora di trahadnan nan tras. No ta e...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|