|
|
|
|
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...miedu,
5. pas e sa ku el a hasi malu.
6. Mener a bai sinta dilanti Ali.
7. Mener tabata ke pa Ali bisa
8. kon bin ku el a dal e makaku.
9. "Mi_ a kome bolo", Ali a bisa
10. poko poko.
11. "Kiko mas?" mener a puntra.
12. Ali no tabata sa kiko mener ke
mn.
13. Ali...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
Bericht über eine Reise nach Niederländisch West-Indien und darauf gegründete Studien |
|
Creator: | | Martin, K, 1851-1942 |
Publisher: | | Brill ( Leiden ) |
Publication Date: | | 1888 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., krt., pl. ; 27 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Geology -- Netherlands Antilles Description and travel -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | German |
“...über der gemein-
8chaftlichen Basis erheben, ohne aber in Form von Bergen aus dein Rücken sich
herauszulösen. Der Juwa und der Makaku besitzen unter ihnen den grössten Grad
von Selbstandigkeit und sind gleichzeitig die bedeutendsten Gipfel, deren Meeres-
böhe...” |
|
Bericht über eine Reise nach Niederländisch West-Indien und darauf gegründete Studien |
|
|
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu |
|
Creator: | | Martinus, Efraim Frank |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | XXXXIII, 98 bl. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bibliografie, Papiamentu Papiamentu; bibliografieën
|
Language: | | Dutch |
“...van.G.B.Shaw. Uitgave Curacao, z.j. 130 blz.
Mari.be 1'.
Curaao, 1966.
Maribel y la.extraa familia. (Manuscript W..)
Pia di MaKaKu.
Curacao, z.j.
The monkey's paw.
Radiospel,
Porta. Serr.
Curacao, 1972.
Huis Clos, van J-.P. Sartre. Lustrumstuk Thalia.
Sjon...” |
|
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...pe bini kla.
Idea ta pi ku lokura.
Idea ta pi ku loko.
Kada loko ku nan teima.
Kada loko ku su teima.
Makaku su wowo ta hundu; e ta yora padilanti.
Makaku su wowo ta hundu; e ta yora tempran.
Malu di mas ta konsuelo di bobo.
Malu di otro ta konsuelo di bobo...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...fre-kuensia.
Bestia tin tur kaminda. Naturalmente tambe den proverbionan. Ma nan ta usa un makaku den relashon humano mas tantu ku nan ta usa bestianan di laman.
Un makaku ta hunga ku su yu, te ora e saka su wowo. Naturalmente bo no mester laga e asuntu aki yega...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
The challenge of translating in Papiamentu |
|
Creator: | |
Suares, Wernher Berry-Haseth, Lucille
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...of translations of plays by cultural icons like May Henriquez such as The a radio play by W.W. Jacobs which became E pia di makaku S he went on to translate and adapt classical plays such as Le md e cin malgr lui The doctor in spite of himself by Molir e in...” |
|
The challenge of translating in Papiamentu |
|
|
De Nederlandsche expeditie naar de West-Indische eilanden en Suriname 1884-1885 : beschrijving der reis op de W.-I. eilanden |
|
Creator: | | Martin, K, 1851-1942 |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | P. 337-646. : ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | German |
“...slinie geht vom Karakao aus und über
beiden erhebt sich eine Anzahl kleinerer Spitzen und runder Koppen,
von denen Juwa und Makaku die bedeutendsten sind. So weit das bewaff-
nete Auge reichte, kehren in diesen Höhen stets die gleichen, prisma-
tischen Ge...” |
|
De Nederlandsche expeditie naar de West-Indische eilanden en Suriname 1884-1885 : beschrijving der reis op de W.-I. eilanden |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...aventura, e tin miedu di tur kos.
2. E mucha ei ta wapu, e no tin miedu di nada.
3. E mucha ei ta mash makaku, e ta blo hala atenshon.
4. E mucha ei ta mash makaku, e no gusta atenshon. i s to
di idioma
Tema 10 Ban Pais di Aventura
Rais di Soo
6 Skibi bon
6e Drecha...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
Geologische Studien ueber Niederlaendisch West-Indien auf grund eigener Untersuchungsreisen |
|
Creator: | | Martin, K, 1851-1942 |
Publisher: | | Brill ( Leiden ) |
Publication Date: | | 1888 |
Type: | | Book |
Format: | | XIII, 238 p. : ill., krt. ; 28 cm, 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Geology -- Netherlands Antilles Geology -- Suriname Geologie Bonaire Surinam
|
Spatial Coverage: | |
Netherlands Antilles Suriname Bonaire Surinam Curaçao
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | German |
“...über der gemein-
schaftlichen Basis erheben, ohne aber in Form von Bergen aus dem Rücken sich
herauszulösen. Der Juwa und der Makaku besitzen unter ihnen den grössten Grad
von Selbstandigkeit und sind gleichzeitig die bedeutendsten Gipfel, deren Meeres-
böhe...” |
|
Geologische Studien ueber Niederlaendisch West-Indien auf grund eigener Untersuchungsreisen |
|
|
Het Negerhollands der Deense Antillen : bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandse taal in Amerika |
|
Creator: | |
Hesseling, D.C, 1859-1941 Maatschappij der Nederlandse letterkunde te Leiden
|
Publisher: | | Sijthoff ( Leiden ) |
Publication Date: | | 1905 |
Type: | | Book |
Format: | | X, 290 p. : ; 23 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Creole dialects, Dutch Antillen Kreolisch-Niederländisch
|
Spatial Coverage: | |
Antillen Kreolisch-Niederländisch
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...zal vliegen. De kraai weet op welke zeug hij gaat zitten. (Deens spreekw. = hij weet wel wat hij doet).
Makaku weet na wat Boom hem sa klem. De makaku weet op welke boom hij zal klimmen. Hij weet wel wat hij doet.
Die gut kan due Stok, kan due Tou. Iets dat...” |
|
Het Negerhollands der Deense Antillen : bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandse taal in Amerika |
|
|
Kennismaking met de Antilliaanse en de Surinaamse poëzie |
|
Creator: | |
Palm, de, Julius Philip Pos, Hugo Martinus, Efraim Frank
|
Publisher: | | Sticusa ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Nederland Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Dutch |
“...Oda Blinder MI TA KANS
IK BEN MOE
Ora boso kaba benta tera riba mi i tapa mi buraku, no keda para spera ningn diskurso o koi makaku di kwalke komediante ku ke hasi su mes interesante.
Bai. Bai lew, lagami so.
Mi ta kans, lagami soseg.
Mi n ke pa boso planta...” |
|
Kennismaking met de Antilliaanse en de Surinaamse poëzie |
|
|
Komedia pa mucha |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Sede di Papiamentu ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1992 |
Type: | | Book |
Format: | | 35 p.: ill., tek. ; 16x20 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...KOMPA MAKAKU
Esenario ta pida mondi.
Kompa Makaku ta par riba un kaha dorn komo baranka.
Su dilanti sint tin: Kompa Chubatu, Kompa Konnchi, Kompa Buriku.
Kompa Makaku ta papia na bos haltu:
Makaku:
Bestianan:
Makaku:
Bestianan:
Makaku:
Bestianan:
Makaku:
Amigunan...” |
|
Komedia pa mucha |
|
|
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...pensa. Ta kon mi por a hasi un kos di bobo asina mi mes no sa, pero mi ta sigurbo, e bia ak lo mi paga bon tinu; awa no sa muha makaku dos bia.
Ha, mira ken ta papia. Ken sa ki sorto di bestialidat lo bo bolbe komet! asina Mara a tira na su kara. Bon sar Maria...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...katananan.' Ma e kandela no a bisa nada. E makaku a rabia i bisa: 'Mi ta haabo, mi ta ponebo papia s.'
Pur e makaku a bai serka awa i bisa: 'Awa, bin paga e kandela.' Awa a keda ketu ketu, e no a aktu makaku mes.
E makaku a bai serka un tpir i bis': 'Pa fabor,...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...lana. E di ku e ta regala un kaha di whisky na esun ku por gane na domino. Tur hende a keda ketu, pasobra Benacio ta ankr pi ku makaku grandi di sirko. E demon jo tin forsa manera mla poter.
40 Mi n sa ta di unda Juju a saka brio. Di ripiente Juju a lanta para...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Leerplan en leidraad voor het basisonderwijs op de Benedenwindse Eilanden der Nederlandse Antillen |
|
Creator: | |
Prins, Franciscus Wilhelmus Nieuwenhuis, H. Gielen, J.J. Aarnoutse, Cornelis Antonius Jozef Leerplancommissie
|
Publisher: | | Dijkstra ( Zeist ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Benedenwindse eilanden Onderwijs Onderwijssysteem Scholen Schoolvakken
|
Language: | | Dutch |
“... opzicht worden kinderen in een dergelijke situatie voor een ware vuurproef gesteld. In de taalles is het beest dat zij als makaku kennen ineens een aap; het stukje sunlight soap met zeepbelletjes op de plaat, dat habn is, heet op school weer zeep. Kinderen...” |
|
Leerplan en leidraad voor het basisonderwijs op de Benedenwindse Eilanden der Nederlandse Antillen |
|
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sin sa ni kon ni kuando! Komo e grupo no ta di su agrado, mi tin sigur ku Djul lo no drenta dansa; ta un bia so awa ta muha makaku. Mi no a drenta dansa, pa mi no haami envolv den nan broyo. Ni maske bo kanta kokoyoko, ami no ta drenta bo dansa! port, meter-se...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...drenta bou di ala dje galia, para tenta e ladrn ku su kabes a kenta. Riba palu tin un kaku ku a sali foi buraku, pe bai hasi koi makaku i formalidat di pushi flaku.
El a saka su sambechi, yama bestianan bin kumpra su briyechi. Un muskita di: Karamba bo ta nechi...” |
|
Mangusá |
|
|
Mi buki di bestia : rima pa mucha |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Statia, Viola M.E
|
Publisher: | | Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1982 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. ; ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...galia di bisia ta mar na pida lia bou di palu di sumpia.
Si sumpia hinka pia dje galia, e ta kanta pa e yama nos bisia. MAKAKU Un makaku rabu flaku ke un flus ku hopi saku i patras un bon buraku pa e saka rabu flaku. KONNCHI Semper nos amigu Bnchi gusta kuida...” |
|
Mi buki di bestia : rima pa mucha |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...malu.
Kon ku bay bini nos a logra.
Den tur esei a bin sali na kla............
Sustantivo uz komo advrbyo.
Elena ta bisti mash makaku.
Odulio ta trata su ruman mash kach. Ehrsisyo
1. Menshon e advrbyonan den e frase ku ta sigi:
1. Unda bota bay?
2. No hasi nada...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|