Your search within this document for 'makaku' resulted in three matching pages.
1

“...70 onderscheiding te maken tussen de termen die aan de Afrikaanse talen zijn ontleend en de woorden die, met de Amerikaanse produkten, door middel van de Caraïben aan de blanken in West-Indië bekend zijn geworden. Ik noem hier enige van die niet-Europese woorden: geambo, jékké, cassave, karang, kingamboe, kukkdba, makaku, mapua, tschikki enz. Men zie verder het glossarium....”
2

“...138 Katje no vraeg na Diffie, Diffie no vraeg na Katje. De kat vraagt niet naar de duif en de duif niet naar de kat. Ze houden niet van elkander. As Kukkuba vlieg, hem weet na welk Boom hem sa vlieg. Als de kukkubak vliegt, weet hij naar welke boom hij zal vliegen. De kraai weet op welke zeug hij gaat zitten. (Deens spreekw. = hij weet wel wat hij doet). Makaku weet na wat Boom hem sa klem. De makaku weet op welke boom hij zal klimmen. Hij weet wel wat hij doet. Die gut kan due Stok, kan due Tou. Iets dat een stok kan treffen, kan ook een touw treffen (?). Dat kan u ook overkomen. Die gut bin Slang Bik, bin na Kakketis Bik ook al. Wat in de buik van de slang is, is ook in de buik van de hagedis. Zoals jij het meent, zo meen ik het ook. Pover Volk no mut hab wil. Arme mensen moeten geen wil hebben. Sie Boja ka draej Steen. Zijn beschermgeest is een steen geworden, ’t Geluk heeft hem de rug gekeerd. Gras no le gruj na sie Door. Er groeit geen gras voor zijn deur. Iedereen valt hem lastig...”
3

“...leveren, N. T. Mth. 21, 41. De Herrn- hutters schrijven steeds leveer, evenzo Pontoppidan; de Denen hebben meest lever. leepelkost soep, vloeibare spijs, G. D. blz. 68. levendag nooit, G. D. blz. 28; ook geenszins, N. T. D. Mth. 2, 6, vgl. Eng. never en, daaraan ontleend, Afrik, nooit. liplap jong (van kokosnoten), G. D. blz. 64. Zie over dit woord Schuchardt, Kreol Stud. IX, blz. 8—10. lobbetje lubbe, manchet, G. D. blz. 62. los losmaken, opheffen, N. T. Mth. 5, 17. Ook Papiements en Afrikaans. M Makaku naam van een vogel, G. D. blz. 35. Oorsprong mij onbekend, makut, makutu, makoette korf, G. D. blz. 134, N. T. Mth. 14, 20 (Pap. makoetoe, Caraïb. woord?), malaj uitroeping,' N. T. H. Openb. 3, 15. Volgens vriendelike mede- deling van de heer Hamelberg in ’t Papiements als verwensing voorkomend. malkander bij of met elkander, N. T. Mth. 1, 18. mankeer nodig hebben, N. T. Mrcs. 11, 3; beetje mankeer bijna, N. T. D. Handl. 26, 18....”