|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...na man drechi) Larg akifo putero! Chupado di tete. (Manera welek e ta lastra bai riba Arthur)
: (Ta bula lanta, i ku takto ta buska salida) E lug aki parse kas di hende loko! !
: Sigur no, abo ker a bringa pa haa bo deseo, pami bringa tira bo yunan afo.
(Arthur...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
"Obrero, lànta!" : korona di soneto |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 16 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...kadena a kosto di hopi pena. !
Odbuska drechi si ta pan ku ham, o si ta nechi Polin lo tin di duna Ela
Lnta, obrero, para riba pa mira si bo yu, tin basta lechi Basta...” |
|
"Obrero, lànta!" : korona di soneto |
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...Bon, awor, kon ami lo ta ? Ai si, bo a rei bon bon. Mi ta nt mei mei; ni flaku, ni diki. 2
kuenta 1 (tarea)
Kua palabra falta ? Buska 3.
Mi mama i tata
1. Ata mi tata.
2. E ta diki.
3. Wak mi mama.
4. E ta flaku.
5. Bon, awor, kon lo ta
6. Ai si, bo a rei...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...a drenta e peryodo di desishon e famanan a skohe diferente regyon Pa biba mih a buska tera fekundu i a parti pa tur byentu di mundu
Kada un segn su astusya o preparashon a buska un sityo pa su explorashon nan a forma un blokki pa konkista sin ku di nan origen...” |
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...por siertu varios owtor a hasi. Origen di mito dje pueblonan pagano lo mester tabata mas o menos asina aki: E hendenan tabata buska algu personal den loke ta sosode den naturalesa, mientras nan tabata par impotente dilanti di e fenmenonan di naturalesa. I komo...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...naturalmente chikitu i den forma di un (1) bestia chikitu. E bestia chikitu aki ta landa un tempo bai bini te ora e dia yega t>a e buska un lug adeku riba fondo di laman pa e pega su mes. Un lug adeku kier men un lug slido, un baranka f koral morto. E bestia chikitu...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...piku ta smal kol manera gel i e punta ta poko dobla manera un haak.
E ta landa ku su kurpa tur tur bou di awa i ta sambuya pa buska kuminda of ora e spanta. Ta hanja nan sint den grupo grandi riba baranka ku nan alanan habri pa nan seka.
E yiunan su kol ta...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...sorpresami.
El a sorprendemi.
Bin baila ku orkesta...
Bin balia ku orkesta...
Pidi pa Glostora awe mes.
Kumpra Glostora awe mes; o: buska Glostora kumpra awe mes.
Yama number 53517 i pidi pa George.
Yama number 53517 i pidi pa papia ku George.
Ta E. J. a komposita...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...welke boom hij kan klimmen:
Un hende ku un krenchi inteligensha ta buska un persona ade-kuado unda sin muchu molster e por haa loke e ke. E sa na ki porta e por bati. Por ehmpel: E ta buska un chf ku no ta muchu strn.
Aki atrobe e parti positivo ta bini dilanti...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
Creator: | |
Goedhart, M.A.W Voss, A.L
|
Publisher: | | St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Binnenlandse handel Engelse taal; leerboeken Papiamentu Spaans Taal
|
Language: | | Dutch |
“... Ta duel mi, nos no tin na stock mas. Pero nos por larga buska algn.
C. Kuantu tempu ta dura prom ku nan lo jega ?
V. Nan lo por ta den 3 dia aki. Nos ta rl-sibi nan ku airmail.
C. Bon, manda buska nan y lo mi pasa aki un siman.
Bon tardi.
V. Bon tardi, seora...” |
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
Creator: | |
Garcia, Wilson Union di Muhè Antiano
|
Publisher: | | Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill., tek. ; 28 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...kos kaba, pero el a keda un sorpresa pa Ana.
Tres dia prom ku Ana su aa, Rita ku su mama a bai kumpra un regalu pa Ana. Nan a buska hopi i despues nan a disid di kumpra un album di poesia pe. E dia prom ku e fiesta tabata riba un djasabra i Ana tabata yuda...” |
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...brandkast, skonde
nan na un luga sigur den kas. Ounke kaha di prenda ta buni-
ta pa mira, nan ta e prom kos ku intrusonan ta buska una
bes ku nan drenta bo kas.
Purba pone artikulo di balor manera st di televishon i
aparatonan elektriko kaminda no por mira...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...sali na kareda te kas. Ora el a konta su kas ku su amigunan, nan di ku ne, ku e mester bai buska su lia. Sino e no por piska mas.
E piskad a turna un kurashi, i bai buska su lia. Pero el a bai ku su yu hmber may pa kompao.
Riba baranka Buchi Lan a haa su lia...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...paleis!
Esta un prinss kabesura, no?
Despues di tres dia, prinss a bira blek.
Rei a laga nan saIi buska brdura di tur sorto trese.
Prinss no ke.
Rei a laga nan buska tur fruta di henter e tera.
Prinss ta nenga.
"Boso sa sigur ku no tin ningn brdura ni ningn fruta...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...di
hasimentu di brua.
I t'e tabata buska kzax kliente trese pe!
Eseinan ta kos biew.
Semper el a biba un bida di un DonJuan.
Keriendo ku e tin mih tipo ku tur hende.
Bibando ku diferente muh.
Sin traha, ni preokupa pa buska trabao,
Bisti bon, bebe fuma i ora...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
E martin di Kilin |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1986 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...martin kol di plata den kur abou den tera. kon por ta?
10 kilin na yoramentu ta kana buska tur kaminda. mi martin, mi martin mi no por haa mi martin.
ela buska, ela buska te porfin
kilin a haa su martin su martin kol di plata den tera tur na stof. fuy kilin...” |
|
E martin di Kilin |
|
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...interes pesei, pero Minguel Wall a insist fuertemente pa mi partisip.
-14- Riba e dia konsern Minguel Wall a bin te na mi kas pa buska mi i asina mi a bai partisip na e kontest. Mi a sali Mister Curaao den e prom kontst ten den teatro Brion na Otrobanda (patras...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...ku el a tuma tempu pa komprond regla i hende di Korsou i hasi inbestigashon bas riba rspt. E no a bai buska folklor, el a top na kaminda ora el a bai buska pa sa tokante kuenta.
E desishon di Juliana pa hasi inbestigashon despues so kaba ta muestra di kurashi...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...kos nobo.
Mi ta bai buska un foyeto.
Mi ta lesa e foyeto trankil na kas.
Mi ta buska tur kos ku mi no ta usa mas Bo ta kere ku mi ta bende tur?
6e Diktado
1. Den nos bario lo bai tin un bazar.
2. Mi mes a tende esei na radio.
3. Mi a buska un foyeto tambe.
4...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...karchi p'e.
10. E ora ei e ta sinti su mes felis.
P-
i v ¡es fa
di idioma
Tema 6 Mi amiguitunan
6 Skibi bon
6b Buska tur palabra ku un spr
Buska tur palabra ku un spr i skibi nan den bo skref.
Mi tin un matras di sprin.
Tin biaha mi ta bula riba dje.
Ta manera...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|