|
|
| |
|
|
|
 |
| Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
| Creator: | | Hamelberg, J.H.J |
| Publication Date: | | 1898 |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Dutch |
“...Tweelingen ohochi uit S morochos
1) De j wordt hier als in H uitgesproken.
2) De woorden homber en moh worden bij broeder gevoegd, om
tusschen broeder en suster te onderscheiden. Min yaya S aya
Mensch Hnde uit S gente
Hoofd Cabs S cabeza
Haar Cabei S cahello
Oor...” |
|
| Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
 |
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
| Creator: | | Evertsz, N.J |
| Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
| Publication Date: | | 1898 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | | Papiamentu |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Esperanto |
“...de color, perpoe.
Zaraza negra, zivart-
katoen {)
Parentela, Sirvientes, etc.
Abuela, wela.
Abuelo, tawela.
Ahijado, ihu.
Aja,yaya.
Biznieto, bizanietoe.
Criada, criyd.
Cunada, cuna,.
Cunado, ziva ()
Desposada, novia,
bruid ()
Madrina,
Marido, marl.
Matrimonio...” |
|
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
 |
| Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
| Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
| Publication Date: | | 1928 |
| Type: | | Book |
| Format: | | : ; 8° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...+">++2. .6+2 "# )+2%$!+1#B% #!&", 6+C2% % "$ 2 -+" *; 2 (# ."" ".#2=$#."!2% ,"2 :6,!1 %+!D23+;#, 2%#& 2+&"!"%# ,2 +! 2>+&"",E#"% 2+!2&)+"; 0!2%$%"$#+(%#,#>+2, 2#& % (#,!26#!"") 2.2!"%!!2% >+. (#/9:?)+"!"% ,+."%! 1 $/7 %(. % #," : F#,#% 1+!(.,#(+)#2"#2.+"$#"3(...” |
|
| Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
 |
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
| Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1953 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...guatapana watapana
jogo (zjogo) juego wega
quinta-feira jueves (Dia) webs dies lovis
B. Den algun caso a agrega un letter:
aia aya yaya
olha (ulya) olla wea olla
olho (ulyo) ojo wowo oculus
otar weta (t.r.c.) optare
tarde tarde atardi
hoje (ozje) hoy awe hodie...” |
|
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
 |
| Corsouw ta conta |
|
| Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
| Publication Date: | | 1954 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
| Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...dia cu Princesa a batiza. Nan a dune e
nombernan aqui: Bea Serafina, Serafina Magdalona. Naturalmente
Princesita tabatin un yaya. E yaya Martha tabatin un yiu cu a nace
den e mesun luna cu Bea. Martha mester a mira dos yiu chiquitu:
Princesa Bea Serafina Magdalona...” |
|
| Corsouw ta conta |
|
 |
| Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine J Westerhof, Jan H
|
| Publication Date: | | 1961 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Bloemlezingen; Nederlandse Antillen Geschiedenis; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu Slavernij, Nederlandse Antillen Slavernij; Curaçao
|
| Language: | | Papiamento |
“...peso
4
2
2
2
2
2
2
2
2
7
4
4
7
2
2
4
2
2
2
2
4
7
2
4
2
2
2
2
2
2
2
Cantidad
di
catibu
15
1
4
1
3
1
2
2
4
2
1
1
28
4
2
120
2
1
1
1
3
1
1
6
3
25
1
2
3
2
1
2
1
1
1
33 Cantidad Suma di placa di
di fama
catibu na peso
W
Webb, Philip Jr. 1 2
, Philip Sr. 1 2
Weber...” |
|
| Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
 |
| How to begin healing a long festering wound: Papiamento, community and education in Aruba |
|
| Creator: | | Pereira, Joyce Lomena |
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
“...slaves were not allowed to learn Dutch, planters lived a very isolated existence on their plantations adult slave wom e n called yaya s w ere in c h arge of the children,
PAGE 4
89 European descended women had very intensive contact with their house slaves...” |
|
| How to begin healing a long festering wound: Papiamento, community and education in Aruba |
|
 |
| Will Papiamentu survive on Bonaire? |
|
| Creator: | | Bak-Piard, Maxy |
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
“...as their own language in the past and continue to do so. For Papiamentu speakers, such Dutch p eople are like godparents or Yaya 2 Papiamentu not only has informal such as the children but also formal guardians such as the U niversity of the Netherlands
...” |
|
| Will Papiamentu survive on Bonaire? |
|
|
 |
| Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
| Creator: | |
Severing, Ronald Esperano Roose-Weijer, Christa M.
|
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
“...status as a world class language. It is also interesting to note this early mention of the role of the nursing mother, min or yaya with regard to the propagation of Papiamentu Paddenburgh in this regard was to be repeated many times by future commentators....” |
|
| Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
 |
| La cantinela del seu de Curacao |
|
| Creator: | | La Croes, Eric |
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
“...persona con un palo o una barra) 2. Djandja mi djandjaw ( Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones ) 3. U u (Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones) 4. Toro bo ke mas? (Toro quieres ms?) 5. Kumbai Yaya (Cmo ests comadre? ) 6. (Ai) mama...” |
|
| La cantinela del seu de Curacao |
|
 |
| Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
| Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | |University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
“...as their own language in the past and continue to do so. For Papiamentu speakers, such Dutch p eople are like godparents or Yaya 2 Papiamentu not only has informal such as the children but also formal guardians such as the U niversity of the Netherlands
...” |
|
| Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
 |
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1970 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...kama (kustumber di kita e lanso kaminda breyt a drumi). Anto e hmber mester pone sen bow di kusinchi pa esun ku ta lanta kama. (Yaya, tanta o wela).
Tira pyeda den un hende su awa (Brua ter, daa klo).
inga di drenta ku Juan....... turna den ku Juan.
Bishita:...” |
|
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
 |
| Papiamentu: welke taal ligt aan het Papiamentu ten grondslag? di P.H.J. Uitenbogaard |
|
| Creator: | | Uitenbogaard, P.H.J |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | | Papiamentu |
| Language: | | Papiamento |
“...2
2
7
5
7
2
3
2
VJ1
VJ1
2
1
1
2
2
2
3 1 1
3
1
2
1
1 to o . sp sp/s sp/p s P n
Van de handel 90 14 1 1 35 2 28
Gewichten en maten 30 4 1 1 5 1 11
Stoffen 29 4 - - 5 1 8
Metalen, delfstoffen 66 1 1 - 11 2 37
Getallen 12 - - - 10 2 2
Dagen der week 7 - - - 6...” |
|
| Papiamentu: welke taal ligt aan het Papiamentu ten grondslag? di P.H.J. Uitenbogaard |
|
 |
| Verslag der zittingen van den Kolonialen Raad van Curaçao |
|
| Creator: | | Koloniale Raad van Curaçao |
| Publication Date: | | 19XX- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; .. cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Dutch |
“...-0$+122&2-#$&22'#$&!0$+&2-.*/ (3%&-2&%#0$%&&2 %!)$&-+22&22%+')2&(/#&+%)'$-'$&!2+#&*%#&&--+2&/#22#$2&!0$+))$&%&'(22#&"0#&)0&&&(#.%!2.*+'+22%&!2#224#"$&-.*$2-#$&2&5$%2&*04 -22&-52)&2 $+(#+'22&%"$&2-#$&2&"$6&'#$#-"2&%&+$6#&2 %!)$&...” |
|
| Verslag der zittingen van den Kolonialen Raad van Curaçao |
|
 |
| Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
| Creator: | | Tilburg, F. van |
| Publisher: | | Tipografia Electrica ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | [1943] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 92 p. : ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Spanish
|
“...spreekt over de invloed van de “Yaya’s” op het spre-
Ken van de kinderen. ^
1Q09 o?enoz’ ^es Antilles. Bruxelles
1902, blz. 49-50 en 90.
(12) J. H. M. Chumaceiro t.a.p. blz. 156.
W iQn?\T?ï üeïVal Van Cura?ao> Neerlandia,
Jrg. 1906, N9 2, Febr. nummer, blz. 22. Zie...” |
|
| Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
 |
| Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
| Creator: | | Tilburg, F. van |
| Publisher: | | Tipografia Electrica ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | [1943] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 92 p. : ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Spanish
|
“...over de invloed van de “Yaya’s” op het spre-
ken van de kinderen.
(11) M. Ch. Renoz. Les Antilles. Bruxelles
1902, blz. 49-50 en 90.
(12) J. H. M. Chumaceiro t.a.p. blz. 156.
(13) Het verval van Curasao, Neerlandia,
Jrg. 1906, N? 2, Febr. nummer, blz. 22....” |
|
| Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
|
 |
| Poetics of intimate voices: exploring identity politics in US Virgin Islands' poetry |
|
| Creator: | | Kuwabong, Dannabang |
| Publisher: | |
Fundashon di Idioma (FPI) ( Willemstad , Curaçao ) University of the Netherlands Antilles (UNA)
|
| Type: | | Book |
| Format: | | Page 351-367. |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Subject Keyword: | |
Caribbean poetry Caribbean literature
|
| Language: | | English |
“...Borinquen, Malliouhana, Ay Ay, which still resonate a into conch shells, clay shards, m idden mounds, zemis / Attabeira, Yucahu, Yaya, 51). The current usage of these
PAGE 10
360 51), and hence necessitate a r esurgence of effort to restore them in the debate...” |
|
| Poetics of intimate voices: exploring identity politics in US Virgin Islands' poetry |
|
 |
| Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
| Creator: | | Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap (Willemstad) |
| Publisher: | | J.H. de Bussy ( Amsterdam ) |
| Publication Date: | | 1898-1904 |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Dutch |
“...Tweelingen ohochi uit S morochos
1) De j wordt hier als in H uitgesproken.
2) De woorden homber en moh worden bij broeder gevoegd, om
tusschen broeder en zuster te onderscheiden. Min yaya S aya
Mensch Hnde uit S gente
Hoofd Cabs S cabeza
Haar Cabei S cabello...” |
|
| Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
 |
| Mi nigrita-papyamentu |
|
| Creator: | | Rosario, Guillermo E |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 43 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
| Language: | | Papiamento |
“...hojCO QMS gft |Q txoflj,
m *
pe .r o uci
jen
usn^ti b:. ft jo ja arit6i 7
ANTES
Bo ta manera e
"Yaya" ku e Hudiw so ke a uza komo su "ko'i pasa bon"
Bon
pa yaya mucha
ma no pa otro kosnan
ku por a mira
ius di dia;
bon pa kama
no
pa alt
i . den bwlta pa saka...” |
|
| Mi nigrita-papyamentu |
|
 |
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...fyesta di kach na fiesta).
Awor ta blo rspt ml debebu. (or
Bon swltu!
Dios bindishonabu!
Te despwes! Ay!
Te mas den kibr (di Ma Yaya).
Hila fin ku un hende.
Bon ora di kaminda!
(ora nan no invitabu ofisialmente i un hende kaba dl paga su debe).
7 Kiko dia ta...” |
|
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|