1 |
|
“...(despwes di morto), Amn.
Bishit un persona Un bishita di dokter (krtiku)
Un konbitu-sin-noi
Trata ku rspt
Sera konos ku un hende
Trata manera kach
Karga un hende den paal
Bo por tin bondat di sera porta?
Tur kos bon!
Dios bai ku bo!
No tumami na malu.
Kita sombr pa un hende muh Nos ta keda sina anto.
Nos ta mira otro.
Te mas aki ratu.
Aa nobo, bida nobo!
Konbitu-sin-noi ta fyesta di kach na fiesta).
Awor ta blo rspt ml debebu. (or
Bon swltu!
Dios bindishonabu!
Te despwes! Ay!
Te mas den kibr (di Ma Yaya).
Hila fin ku un hende.
Bon ora di kaminda!
(ora nan no invitabu ofisialmente i un hende kaba dl paga su debe).
7...”
|
|
2 |
|
“...buska, proteha otro). Amlstat di swegu ta sekura den tempi aa. (Nan amistat o kario no ta gran kos i e no sa dura largu).
27 Famia
Hende kas o bib Esposo, esposa Yu, yu dl kriansa etu, bisaetu Netu-tuma-eta Pad rasa, madrasa Tata o mama di kriansa Bisawela, bisatawela Ruman di lechi Madrina, padrinu
Enten
Ruman di tata o dl mama Avochi (antepasadonan)
Yu djaf
Oochi; desu (despwes di oochi)
Muh di pik, yu di pik
Kompader, komader
Kombles; tokai (ku mes nomber)
Hmber trenu
Yu nas, par na saku
Pepe; yaya
35...”
|
|