|
|
|
|
|
![Ewanhelie di San Matheo](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/05/69/00001/NL-0200050000_UBL10_00548_0001thm.jpg) |
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...ta kasti-
gaa koe seenteensjia, i ees koe ta bisa na soe roeman
Raka, ta meresee kastigoe di hoestisji, i ees koe ta bisee
23 loko, ta meresee di ta kastigaa koe kandela di fiërnoe. Anto
koe ta koos bo ta tresee bo present na altar, i ahi ta bini
na bo koo...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
![Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/13/95/00001/NL-0200050000_UBL10_03042thm.jpg) |
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1869 |
Type: | | Book |
Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...gezondheid,
de ziekte,
de dood.
de genezing,
de verkoudheid,
de hoest,
de mazelen. 33
Kantoera koraal;,
Stijpi
Broehra,
froehra loko,
Bakoena,
Kantoera,
Kalafrioe,
Kantoera heel;
Maioe di peetsjoe,
Dewater,
Deheel,
Jicht,
Kramp,
Skorbut,
Biramentoe
Yl,
Laster...” |
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
![Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/05/61/00001/NL-0200050000_UBL10_00596_0001thm.jpg) |
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
Creator: | | Marsollier Des Vivetières, Benoît Joseph, 1750-1817 |
Publisher: | | C.J. & A.W. Neuman Fz ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | 80 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Dutch language -- Dialects -- Netherlands Antilles -- Curaçao |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Vriendelijk,
Recht,
Krom,
Hard,
t Infortunadoe.
< Pisaa.
\ Lihee.
5 Dieke.
] Delegaa,
i Liempie,
i Soesjie.
| Diestroe..
I Sabie.
( Loko.
\ Doesjie.
5 Zier,
Kroel.
< Onradoe.
j Deesonradoe.
) Ealsoe.
s Boon.
| Maloe.
j Robees.
> Siegoe.
J Hobo.
| Bieuw.
? Mosa.
>...” |
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
![Volkskunde van Curaçao](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/26/00001/AA00000126_00001_00001thm.jpg) |
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...V
* Mam tenemi na kas,
Mama tenemi na kas,
Mama tenemi na kas,
Pa lagadishi n' kore mi tras.
Mi joe ta loko bo ta,
Mi joe ta loko.bo ta,
Mi joe ta loko bo ta,
Ta jonkoeman ta lokia bo tras.
Moeder hou mij in huis. Moeder hou mij in huis, Moeder hou mij in...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
![Un macutu jen di cuenta](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/45/00001/AA00000045_00001_00001thm.jpg) |
Un macutu jen di cuenta |
|
Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata muchoe bobo pa husga un question manera esaki, lo mi pone un cara masha sabi, i bisa kiko cu ta, enbez di sinta papia coi loko. Awor e juez a hari i bisa: Pedro, abo ta haa e tera pasobra abo ta mas sabi.
CUENTA DI UN PRINS ENCANTA
Un dia tabatin un Tata...” |
|
Un macutu jen di cuenta |
|
![Raspá](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/03/00001/AA00000103_00001_00001thm.jpg) |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...lo juda. Pero e hinkamentu den mi koro-kro no kjr a kita. En kambjo el a para bira un kos insoportabel, ku a ponemi bira kasi loko. I den mi ansha ma pensa riba tur sorto di frmidat stranjo.
A la largu, ora e kos a molostjami asina tantu, ku ja mi no por a...” |
|
Raspá |
|
![Kantika pa bjentu](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/97/00001/AA00000097_00001_00001thm.jpg) |
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...su sedu, mjentras bomba sutad a sinta mira.
Ora skur a drenta tera, Fil a para, puntra Jendi, ku manjan ta sigui roza. Bo ta loko? bomba Jendi a gritele, Ata luna ta saljendo. Sigui traha.
Te mainta Buchi Fil a ranka rama, kap infrw, te laga mondi limpi-limpi...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
![Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/46/00001/AA00000146_00001_00001thm.jpg) |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...kwater, Marlene ke balia un surf i Steve su ruman ta pone e disko nos tera ku ta kunsum e mucha muh.
Greta, un amiga di nan, ta loko enamora di Steve, pero e ta hasi jaloers riba Erna, ku ta duna preferensia na ,,amor sin dolor di Sofie, e Ju di Sirnam.
Steve...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
![Beschrijving van het eiland Curaçao : uit verschillende bronnen bijeenverzameld](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/04/00001/BDC0680124_00001thm.jpg) |
Beschrijving van het eiland Curaçao : uit verschillende bronnen bijeenverzameld |
|
Creator: | |
Anslijn], N Simons, Gerrit Jan
|
Publisher: | | Emmering etc. ( Amsterdam etc. ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 156 p.; ill., frontispiece & 2 pls. excl., map ; 26 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aardrijkskunde; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Landenbeschrijving; Curaçao Regionale aardrijkskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...hier niet tieren.
Maribomba, een wesp. Haar nest is een regelmatige veelhoek.
Hana-hana.
Frominge stinki.
korra.
di papaija. loko.
Mamondenga.
Mot.
Idem.
Barboeletta di anotsji.
Idem, de rups op mimosa farnesia. Idem, de rups op amaranthus viri-dis en portulacca...” |
|
Beschrijving van het eiland Curaçao : uit verschillende bronnen bijeenverzameld |
|
![Kwenta pa kaminda](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/98/00001/AA00000098_00001_00001thm.jpg) |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Mesora ma puntre ku kisas e ta kere ku ami ta loko. El a seka su kara ku su lensu i e di: Tendemi bon, bru. Mi ta rekonose kwalke hende ku ta meskos ku mi.
I ki sorto abo ta? tabata mi pregunta.
Simplemente loko, el a kontest. I na mes momentu el a pone su...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
![Ora solo baha](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/02/00001/AA00000102_00001_00001thm.jpg) |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...mama, esta elegante bo ta kamna.
Ma e chonchorogai a korte un wowo malu. Anto e chonchorogai di: Chiw, homber mahoso. Saka idea loko for di bo kabes. Ta unda bo ta saka plaka pa dunami tur dia, pa mi penja mi kabi na kopeta? Che, bo ta mahoso". Djei e chonchorogai...” |
|
Ora solo baha |
|
![Ser Betris : obra original](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/24/00001/AA00000124_00001_00001thm.jpg) |
Ser Betris : obra original |
|
Creator: | |
Martinus, Efraim Frank Marcano, Eb Dieleman, Wim C
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 36 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...kontriario: Betris tabata asina radiante, Ku un homber pa e ser a hanja kentura I pe a kai. E tabata riku-riku i galante I a bira loko pa konkista Betris su ternura. Ela kuminsa ta dal rondu banda dje kombentu Ku bistanan enamor riba su bentananan i porta. Pasobra...” |
|
Ser Betris : obra original |
|
|
![Seis anja káska berde](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/04/00001/AA00000104_00001_00001thm.jpg) |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...e otro dos muhenan, a pone un wea di pishi ku poko porkeria den dje, dilanti di e dosnan su porta. E dos muhenan a bira kasi loko di nervio, pasobra nan a kere ku e bra por hasi nan kwalke malu.
Prome ku nos kumins trata e kaso, nos a wak e dos hembranan bib...” |
|
Seis anja káska berde |
|
!["Obrero, lànta!" : korona di soneto](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/42/00001/AA00000142_00001_00001thm.jpg) |
"Obrero, lànta!" : korona di soneto |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 16 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...Lider sindikal enemigu ta vangubo den trampa material pa dje manera akusabo di kwalke agreshon
Obrero, hams i nunka protest pa loko
nunka hams prhudik bo fama
anke bo enemigu ta konsiderabo pa poko
Obrero, evit tur kwenti kudishi legumay kwenta di aktw pa simpata...” |
|
"Obrero, lànta!" : korona di soneto |
|
![Muchila](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/12/00001/AA00000012_00001_00001thm.jpg) |
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...ora solo tabata keynta, yeyenan tabata pone hende loko, grita sin stop, pero manera aw aki ku ta birando skur, tur kos parse a bira mudo. Ap-nas bo ta tende un buriku ronka lew den mondi. Bo kye yam ko'i loko, pero esun ku sa, sa, kada ken konos su buriku, ta...” |
|
Muchila |
|
![Fiesta di Idioma A2](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/91/00002/AA00000191_00002_00001thm.jpg) |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...esaki asina bunita ku el a kumins balia di alegra. Prinsesa Marit ku a mira e barbult ta balia, a kere ku e pober animal a bira loko di set. Mesora el a yena un kanika di kristal ku awa pa yena e kmchi di oro den kur.
Ora e barbult a mira e prinsesa ta bini,...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
![Fiesta di Idioma A1](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/91/00001/AA00000191_00001_00001thm.jpg) |
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...tambe por bin kome serka nos? Kurt ta puntra.
Sigur no, mama ta bisa.
Mesora mi ta bai yam,
Kurt ta bisa kontentu.
Rosi ta loko loko ku repa di pampuna.
Rosi ta bin mesora. Mama ta drecha mesa. Mi ta pusta ku bo ku mi por kome mas repa Kurt ta tenta Rosi...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
![Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/03/12/00013/ABC 12 129-142 ACUNAGUERRA110829thm.jpg) |
Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu |
|
Creator: | | Acuna Guerra, Yanet |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...los siguientes : Prstamos que contienen palabras tomadas directamente del papiamentu 1) para asina 2) maravioso 3) kabai 4) loko loko 5) pa 6) dejar un mensaje para mi riba FB 7) yo soy kla 8) nos e.v.d. nuestro 9) habra un par de fiestas dejar un mensaje para...” |
|
Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu |
|
![Mi lenga (Di prome tomo)](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/01/00001/AA00000101_00001_00001thm.jpg) |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“................
Ora e mucha muhe a asept su proposishon pa kasa, Alberto a sintie den .....................
4. Un mucha muhe loko-loko tin kabes .........................
5. Mi no ke sa nada di dje; mi no ke mire ni ....................
6. Uza un provrbyo pa...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
![Legria](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/47/00001/AA00000147_00001_00001thm.jpg) |
Legria |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 24 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...sigi kanta ku alegre tono foi tpi dje palu, manera trono Na kada pregunta, e ta kontest ant, ku notnan, masha asert Gran ta bira loko di kontntu i ta sintie felis na e momentu.
Bon, awor, bay buska bo koi kome!
O kisas bo tin webi pone........?
Asina Gran ta bise...” |
|
Legria |
|
|