|
|
|
|
|
|
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...blikj, ma weta un,
kaminda bida di henter un hende
tabata kont ku kwashi frf ne bveda :
O. D. 1962.
Asin ej. Nada mas.
Ma hari, klaro, mi mester a dal un gritu hari. Ken ta drumi hole stinki den e tmba, mi no sa.
Por ta muhe, e por ta hmbr, por ta sjwru, por...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...serka e kliente gordo. Ku kiko mi por sirbi mi shon?
Wel, mi kier a papia riba un......... eh..... un asuntu un poko........
Klaro, klaro, e botikario a kontest ku kara jen di komprenshon. Pasa patras aki den mi ofisina.
Nan a drenta e ofisina, i e kliente a kuminsa...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...bebe poko awa i kome pida bakoba? Pasobra e pober ta sinta wardami morto kans te patras aj den mondi.
Bas Pipi di ku ne: Ma ta klaro. Bai buska mi shon su kas mesora. Kaminda un por kome, dos tambe por kome.
E barika-hel a bula bai, i djis despwes el a bolbe...” |
|
Ora solo baha |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...ku mira un buriku muri di tal manera. Di ripjente su pianan ta perde forsa. E ta sak den otro, keda morto, sin bisa ni hi.
Ta klaro ku Pia di kater mester nota e kos ei den wachtrapport. Pesei un dia el a skirbi: Heden een ezel doodgeschoten, benevens de k...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...simpel, algu konos i algu di tur dia. Si un estranhero puntra nos si Antiyanan ta un demokrasya, anto nos tur lo kontest mesora: Klaro. I nos lo pensa: E tipo no konos nos luga tl, sino e no por hasi un pregunta bobo asina.
Nos ta un tiki orguyoso di nos demokrasya...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...dushi pan kayente ku wela a prepar pe, tawela ta yam.
Enchi, bo ke ban keiru ku tawela?
Bo ke ban wak si e salia tin salu?
Ma ta klaro ku Enchi ke bai.
Esei no ta kos di puntra mes. Tawela no tin outo.
Tawela tin un kitoki.
Un buriku ta hala e kitoki.
Den kitoki...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden |
|
Creator: | | Hartog, J, 1912-1997 |
Publisher: | | De Wit ( Aruba ) |
Publication Date: | | cop. 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | XV, 480 p., [40] p. pl. : ill., krt., portr. ; 26 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Holding Location: | | Leiden, University Library |
Subject Keyword: | |
Aruba Geschiedenis (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Aruba |
Genre: | |
Geschiedenis (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...8.47 Malain
10.11.47 Maria Merselina
29.3.48 Clara
23.5.49 Madalena
17.6.49 Mercelina
27.8.49 Clara
17.3.50 Magrieta
17.9.50 Klaro
4.12.50 Magdalena
15.1.51 Maria Ogenia
29.8.51 Malena
29.8.51 Malena
29.9.51 Mercelina
1.4.53 Maria
17.6.53 Mercelina
22.7.53...” |
|
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...EDISHON Si mi a prepara e buki aki bela yen, pa bini kla mas lihe posibel, anto ta pasobra e nesesidat na nos skolnan a eksig esei. Klaro ku mi ta bisa: Tur kritika positivo i konstruktivo ta bcm bin, pa os drecha loke falta. Pero awor ahi tin ku dal bay. Ta basta...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...shelu ku nan por a kome. Ant ora nan barika yena, nan tabata tira sobr di shelu unda ku ta abou. Esta duele, no! Esta sin rspt!. Klaro ku shelu no por a apresi algu asina. Riba un dia shelu a bira furioso. El a bisa e hendenan: 'Asina s no por sigui! Boso ta kere...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Sistema di alimentashon |
|
Creator: | | Tromp, Ito |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 29 p. : ill. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Voeding Voedingsleer
|
Language: | | Papiamento |
“...hasi ku e ta bay atras, prd plaka i tin byaha te hasta prd su trabow.
Aw......... nos por prkur pa un hende asina bebe
menos? Klaro ku si!
1. hasyendo e ambyente den kas mas alegre posibel.
2. siando e persona aki kushin, kose i tur loke real-
mente un mama...” |
|
Sistema di alimentashon |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...bende algun koi loko pa un 3otin i kons^
ha e^muhe di banja su kurpa tur dia i kusjina semper bon pa su kasa. E
remedi a juda. Ta klaro ku e remedi mester a juda. Ora e homber a ri-
para, ku su senjora ta kwida su kurpa mas bon; ku semper su kuminda
Lbata bon i...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...ku ora nan ta
hala un pes jen di awa trese ariba i e bleki ta raspa riba e pieda na rant
di pos.
Sigur no, pakiko?
Awe nochi?
Klaro. Ta ki bo kier men.
Den anochinan manera esaki, e ta balsa su man drecbi na laria
pe duna su palabranan un efekto mas dramatiko...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
|
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao |
|
Creator: | |
Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao. Stichting Weekblad Curaçao.
|
Publisher: | | Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1938- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 32 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...gebruik ervan
leerden kennen, werden in de vroege mid-
deleeuwen, naast de strijd- of wapenkreet,
ook de trompetten, schalmeien en klaroe-
nen aangeheven, om de aanval in te luiden.
Denkelijk werd toen een fanfare geblazen.
Gedmrende de kruistochten zullen de
ridders...” |
|
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...tabata crucific; koe a moeri i koe tabata der.
I te konstrukshon aki ta bon. Ta ken te sabnan ka hasi e kambionan erneo ak ? Ta klaro ku por bisa tambe: ku nan a krusifik, ku a muri i ku nan a dera.
Te ku.
Meste bisa: te i ku. Ta un tradukshon literal di e palabranan...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...Trei di ku ne.
Si, Shon Trei.
,,Bo ta hole limpi.
Si, Shon Trei.
,,Bo kara ta kontentu.
Si, Shon Trei.
Bo sa kwida baka?
Ma ta klaro, Shon Trei.
Karn ku kabritu tambe?
Ta mucha di kunuku mi ta, Shon Trei.
Bo sa planta?
Owl, Shon Trei, mi tin masha bon man pa...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...enfrent e sitwashon kara-kara. (E ta sigu kana ront) Asina ta, skeirui djente ta out. Kama tambe.
Pwesto ku no tin drumimentu. Klaro.
Labirgi.
Mi por a rei e kos ei. Pakiko lo bo drumi? Soo ta kohebo. Bo ta sinti bo wowo klap-sera. Pero
drumi? Bo ta tira bo...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...un poeta ta kanta tokante amistad i amor. Amor sa ta masha profundo i e ta buta ku esun persona no por eksisti sin e otro. Ta klaro ku amor pa tata i mama ta diferente for dl amor entre homber i muh.
Tratando pues di amor, un persona ta met den su totalidad...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...pronunsi sentensia e ta konden o liber.
Lei pa un, lei pa tur. Ma tin be nan sa bisa ku lei ta nikamente pa hende sokete. Ma ta le! (klaro, ku slguransa). Hustu ta paga pa pe-kad. Bo por hura i firma (bo por tin sigur). Esta un kastigu (molester,
36 trabou) bo ta...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Yuyu no a uza ni un pida sobr di palu.
Mi ta bai pidi Bas Yuyu poko pida palu sobr, Wenchi a pensa. Pasobra mi por ... si... klaro ... mi por ...
Bas Yuyu, Wenchi a kuminsa ku un krenchi duda den su stem, Bas por dunami poko pida palu sobr?
Pakiko asina, Wenchi...” |
|
Mangusá |
|
|
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...from escaping.
25 t Finalmente nos tin e grupo di kome-dnan-di-tur-kos (turtuga, zeeappel) i esakinan ta wrdu yam OMNIVORA. Ta klaro ku e relashon entre e tamao di e animal omnvora i su vktima ta importante.
Awor nos ta pasa pa e terser punto en kuantu alimentashon...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
|