|
|
|
|
|
 |
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...
Ata nan ta toka kachu, pa manjan mi paga pie, tira pki den baranka, fishi aranja pa bus.
Resa Kredu pa mi muri. Nonze n ta buriku mas. Planta sja ne buraku. Waze di mi laga kaj. Pasando tras di un santana
Pasando tras di un santana i mirando tur e tmbanan...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...a kumpli riba fiesta di su patrono, San Ramn. Dia e tabatin tres dia ku el a nase, nan a hibe misa di Wespen, den garoshi di buriku. Ei nan a batise: Hipolito Ramn, e di sinku ju di Ebran ku Lucia. Su tata i su mama a traha den e mes kunuku kaminda awor aki...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...jega di konta nan di Masu Boro, e diabel den figura di chubatu. Masu Boro tabata biba lew den mondi. E tabata mas grandi ku un buriku. Anto su wowonan tabata lombra manera kandela.
Asina Michi a mira e bestia mahos tras di porta, el a korda loke su mama a konta...” |
|
Ora solo baha |
|
 |
Ser Betris : obra original |
|
Creator: | |
Martinus, Efraim Frank Marcano, Eb Dieleman, Wim C
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 36 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...otro gira pasobra hende riku-Nan i blanku tin hopi chens ku padernan sin mentira. Ta hende pobernan i pretu nan ta hasi nan buriku.
*
28 *
I si Ser Betris tabata tin ju, anto keremi: Hopi Lo e mester a sufri, bira un hende kon ku ta Pa por duna su junan kome...” |
|
Ser Betris : obra original |
|
|
 |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...Wilhelminaweg, nan a dal un buriku. E buriku a pega den e bumper di e pick-up, sin por los. Mientrastantu porkonan tabata grita patras den baki di e pick-up. Godverdomme a jobe. Ku nan kabes zorokloko di rom, nan a baha i purba saka e buriku. Nan no a logra. I di...” |
|
Seis anja káska berde |
|
 |
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...grado di perfekshon. Nos por tuma komo ehempel e evolushon di e medyonan di transporte den siglonan. Prome un animal (kamel, buriku, baka). Despwes di invenshon di wil, nos ta haa e animal ku un garoshi, despwes di invenshon di motor, owtonan, i despwes di...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
 |
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...5 ku tabata biba na Sht, tabatin un buriku ku tambe tabata yama Chinchirinchi.
Maske Chinchirinchi ta nmber di un para manera pipi-tupin, pero komo e buriku tabata kamna asina lih, nan a yam' na tal nmber. Wl, e buriku ey tabata esun ku tabatin e previlegyo...” |
|
Muchila |
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...por a bebe awa for di kranchi?
Papi: No, Adri, ntes tabata otro. Bn, mi tawela mes tabata bende awa.
Prom ku un garoshi. Un buriku tabata hala e garoshi. Riba e garoshi tabatin bar ku awa. Despues mi tawela tabata bende awa na trk.
Adri: Unda Papa Bn tabata...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
 |
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...si e salia tin salu?
Ma ta klaro ku Enchi ke bai.
Esei no ta kos di puntra mes. Tawela no tin outo.
Tawela tin un kitoki.
Un buriku ta hala e kitoki.
Den kitoki nan ta bai.
Wela ta y ama nan ayo.
Awor nos ta kome bestia chik, e ta bisa.
Wela ta kushin riba...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
 |
Western and non-western notions of what constitutes as 'The Literary Canon' |
|
Creator: | | Van Kempen, Michiel |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Kueru mark (2000), Barche Baromeo, E parto (2002), Alfred Schoobaar, Nos no ta hende mas (2003), and Philip Rademaker, Bos di buriku (2004).
PAGE 14
200 standards and values create waves that ke ep everything in a state of flux. No matter how all of this...” |
|
Western and non-western notions of what constitutes as 'The Literary Canon' |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...di mundu ta pishi di yewa. (Mundu, hende ta malagradisidu).
Malu ta bini ku kabay, e ta bay ku buriku. (Enfrme-dat ta bini rpido, bay poko-poko).
Bos di buriku no sa yega shelu. (Palabra di hende bobo no ta hasi efekto). 78
Ehrsisyo
1. E Papyamentu di Aruba...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...Sektor partikular pero na 1939 e la bolbe drenta den servisio di Gobierno komo kontroleur. Komo Veldwachter e tabata bini riba un buriku punda for di derde distrikt pa bin turna su salario. Komo militar mi tabatin permit pa bai afo. Di 25 Januari 1908 te 1 Januari...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kabuya i no un buriku. El a sklama: 'Ta kiko esaki, unda mi buriku ta?'
E hmber floho a kontest: 'Ta ami ta bo buriku, pero bon mir mi ta un hende. Ma semper mi a komportmi masha malu. Pesei un dia mi mama a pidi un tfuna kambiami den un buriku pa mi sia traha...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
 |
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...balente buriku di pyeda. Riba e buriku tabatin un hende ku un renchi di plata na su dede. Hose a kita e renchi, sali for di e buraku.
Anochi, ora e tabata...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
 |
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...pa seru chik subi.
Mas bientu, mas gdm.
Den ma brisa, ma gdm.
Ta boka sa hasi zoya.
Boka meste hasi zoya.
Un buriku bieu semper sa su doo.
Buriku bieu semper konose su doo.
Un hende kanad no sa hura kaminda.
Kanad n sa yora kaminda.
Ora bo mira kas di bo bisia...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Un bestia feros o mansu.
Buriku ta bestia di krga Chubatu.
18 Buriku (animal, bestia) ku bo ta!
Un kui ta pa kwe pra (totolika, aladuru, kokoi, ets.)
Un trampa ta pa kwe djaka.
Ku ratufal ta kwe ratn i djaka.
Traha duru manera buriku di wela. (traha mash duru...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
 |
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...a duna su relato: Rei Ubango di Sabaneta ta un rei
39 40 basta riku. E ta kria masha hopi kabai ku mla ku buriku. E tin kasi dies mil kabai ku buriku. Su yu, prinsipe Virgilio, ta kore kabai henter dia, sin hasi nada otro. El a para bira mes brutu ku kabai...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
 |
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu |
|
Creator: | | Martinus, Efraim Frank |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | XXXXIII, 98 bl. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bibliografie, Papiamentu Papiamentu; bibliografieën
|
Language: | | Dutch |
“...Henriquez).
1965 Golgotha van Hubert..Booi Regie: Bunchi Romer (Zie).
1966. Maribel.
(Zie .May Henriquez).
1967* Hustisia di Buriku* Vertaling uit het spaans.
1968 Gay bieuw ta traha soppi sterki Vertaling en regie: Nidia Ecury. Zie)t
1969 Sorry wrong number...” |
|
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu |
|
 |
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...grandi pa deskribi algu, esei ta perfrasis:
Poli parse e animal ku ta karga un krus riba su lomba i su bobedad den su kara. ( = buriku).
Riptshon
Intenshonalmente, e owtor ta ripiti algn palabra, pa logra un efekto oratriko o kmiko:
No tumami na malu si mi bisa...” |
|
Arte di palabra |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...kambia tayer ora bo chup bora. Buriku, kabai, bisikleta i motersaikel tin sia. Blendu hende ku lus brait ta falta di kortesia riba kaminda. E nmber konvoi pa outobus grandi a origina den tempi gera. Karedi kabai, paradi buriku (kumins ku masha frt i despues...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|