Your search within this document for 'man' OR 'robes' resulted in ten matching pages.

You can restrict your results by searching for man AND robes.
1

“..._________ —11—__________ ___________ i dici: No pasa mi porta, sosega un poco aki: larga mi ofrece Boso mi pam, pro- mer Boso sigi mas aleeuw.— Nan aici: Haci como bo dici. — Abraham a corré bisa na Sara: Traha koeki liger di mihor harinja.— El mees a scohé un bon bicer, koe el a doena na un criar pa drechele, mientra el a presenta nan leche i man- teca; el a fica para pa sirbi nan na ora di comé, Promer koe nan a bai mas aleeuw, un di nan a priminti Abraham koe su muher lo pari un jioe homber. Ora Sara a tendé es palabra, el a harri sin keré palabra di Dios: p’esai Dios a noeha coené. Ma Abraham a keré, i di berdad, un anja despues Sara a pari un jioe homber, koe Abraham a jama Isaac. XIX. Destruction dl Sodoma i Gomorrha. Abraham a comprendé koe ta coe Dios mees el tabata papia, of coe su angelnan. Ora el a companja nan na camina, i el a tendé koe nan tabata bai pa destrui Sodo- ma i Gomorrha pa picar di es pueblonan, Abraham a pidi coe tantoe amor pa es pe- cadornan, koe Dios a priminti...”
2

“...a mandéle cerea rey pa biséle na Nomber di Dios di larga sali toer He- bréonan for di, Egipto. Eey no tabata kier larga nan bai, mamas tantoe el ta- bata maltrata nan. Moises a haci pa po: der di Dios bopi milagro 1 a larga bun masjar plaga nba tera; ma rey a keda mees duroe di coerazon, mas koe Moises a spanté diciendo, koe Dios lo larga toer jioe promer nacer di Egipto moeri. Pa esai Moises a manda toer tata di famia di Hebréonan mata un lammetje sin man- eha, di verf nan kozyn di porta coe sti sanger i di comé henter coe baston na man, pa nan sali unbez. Asina Dios a institui nan Pascu. Dios anto a larga moeri di ripiente toer jioe homber major di henter Egipto, bao di cual es di rey també. Esai a doena rey un spantoe a- sina grandi, koe el a larga nan bai....”
3

“...Lil V. Hebrêonan ta sail for di Egipto. (Anja di mnndoe 2513. Promer di N. S. H. C. 1487). Conforme Hebreonan a sali for di E- J?’i dl UIi JPüar ^ nubia i anoche aa Pdar di candela tabata bai padilanti L\f m,trainan carmna- Ora nan a bai caba, a duele rey masjar koe el a con- senti pa nan sali. El a bai coe henter nan ^ras’, V,ora nau tabata dilanti di Lamar Coral, Farao tabata cer- ca pa caba coe nan. Ora nan a weita lamar nan dilanti, i un tantisimo di sol- daat coe arma na man nan tras, nan a spanta masjar. Es ora Moises a sacasu nianoe drechoe afor arriba lamar. i awa a separa for di otro largandó un camina secoe pa nan pasa. Ma ora nan a jega otro banda na tera, i ora Farao tabata nan tras, awa a cerra huntoe trobé i el a hoga coe toer su hende. LV. Hebreonnn den desierto. Mas koe Dios a jena es pueblo coe su tabor, toch deêr nan a revolta. Ora den desierto , nan a falta cominda, Dios a larga cuarenta anja largoe jobé toer dia un co- minda for di cieloe jpa nan, koe nan ta- bata jama...”
4

“...____.......—32— di mees manera otro tabla di ley; i Moi- ses a larga traha un caga forrar toer coe oro pa warda ley aden, koe nan tabata jama Area di Alianza; LVII. Castigoe grandi. Ora Hebreonan a jega cerca é tera di Canaan primintir na nan, Moises a man- da diez-dos hende pa conocé é tera i su habitantenan. Nan cabez tabata Josué i Caleb. Ora nan a caba nan mision, ca- beznan a doena testimonio muchoe tta fabor di es tera, ma otronan tabata pla- ma hopi mentira contra é tera denter di pueblo. P’esaipuebtaa lamanta, maDios a castiga é diez lamantador di pueblo coé un morto subito, i El a condena Hebreo- nan pa keda dwaal cuarenta anja den desierto: esai tabata pa toer major di bin- ti anja jnoeri, promer nan jega na Tera primintir. A socedé també koe un Hebreo tabata- ^ P&fee na dia di Sabado. Moises no a sabi com tal bende mester ta castigar: el a consulta Dios, i toer pueblo ^abatien di tire coe.piedra té el a moeri. Dios kier a moenstra com El ta obliga hende na’ observa ley di Sabado...”
5

“.................ZT42— danïiï11’ QoiSObra di ,GSai rikeza na abunJ dancia. Salomon a larga traha tempel dpnH wa1'61? coe1tantoe cos plataa- f ’ ®® tempel tabata un obra dimas famoso di mundoe. Den di es tempel nan tabata warda Area di Alianza. LXXIV. Roboain jloe robes. Dios a noehi masjar 1 dici coené: Fa bo causa bo reino cedé POr?rsUf Plda.—Asina mees a so- cedQ. Ora Salomon a moen, su iioe Rn boam a bmi na su lugar. El tabata un homber robes; na lugar di sigi bon con Kd°t?ashdfdnnibjh6U^ •* sabirfel tabata oai tras di palabra di su camaradanan LXXV. Israelite i UiHlloen an • E pueblo desoendiente di diez-dos iioe di Jacob tabata keda cada un dï su estaca, di manera koe awor tabatien for nÓnrrda+ up,idl nan un tantisimo mil des- cendiente i diez-dos diferente estaca Bao ? caf^ibf1 £Uebl° a lamaata- Diez estaca a cai af o, dos noema a keda fiel...”
6

“...diez estaca a boeta Jeroboam pa rey arriba nan. Nan tabata jama nan Israe- litanan, paaobra Jacob, tata di nan toer, tabata jamar Israel també.: For di es tempoe aji pueblo 'di Dxos tabata anto partir na dos reino: Heru- salem a keda capital di Huda, i Samaria di Israel. E dos reino a bringa masjar coe otro. Reynan tantoe di Huda koe di Israel tabata falta-poco nan toer masjar perverso i robes j pueblo tabata biba den ignorancia i bicio, religion tabata des- breciar i toer prosperidad a kita for di nan. Cuanto bez Dios tabata manda Pro- feet pa trecé nan trobé na su santoe sir- bxci: ma lugar di sigi nan palabra, nan tabata mata nan. Con toer esai Profeet- nan a scapa pueblo bopi bez for di dis- grdiCidi, koe reynan impio atabata liacie cai aden. LXXVI. Proteta Ellas. Acab, di mas maloe rey di Israel, a traba un altar pa dios falsoe Baal, i el tabata obliga pueblo pa cometé é crimen grandi di xdolatria. Profeta Elias a sali anto i dici coe rey na Nomber di Dios, koe ni jobementoe ni douw...”
7

“..._______________—14— ia manda na corvqnandi hiba cominda p pie. Algun tempoe despues é rio a seca, i _ Dios a manda Elias na Sarepta. Apena i_a aJl» el a contra coe un pober muher biuda; el a pidiele un poco awa i dici: Trece mi un pida pam també.-— Ura e biuda a respondé koe el no taba- tien sino un man di harinja coe poco aceta pe mees i pa su jioe, Elias a bisé: Jiai sosegar ! traha mi un pam chiki- ^)e; despues traha pa bo i bo jioe també, .fasobra ni es harinja ni es aceta lo caba pa bo, te Dios doena awa na tera.— I a socede asina segun palabra di profeta, i el mees a fica biba scondir den su cas. LXXVII. Sacerdote di Baal. di tres anja i seis luna di se- cura terrible, ï ora Israelitanan a coe- minza reconoce castigoe koe nan a me- rece, Elias a bai cërca rev Acab i a tira na su cara su infieldad na Dios. iJam! el dici, jama profeetnan di bo dios falsoe, ï lo bo mira cual ta Dios berda- “f-P? sacerdotenan di Baal a bini, Eliaig dici: Toema un bué, i maté poné amba paloe, ï jama boso...”
8

“...—47— caba. Dios a manda awor un monster di lamar guli Jonas; ma di tres dia el a saké biboe na tera trobé. Awor Jonas a obedecé na Dios, i el a bai predica den é stad masjar grandi i jeen di hende, diciendo: Ainda cua* renta dia, i Ninivé lo ‘bai perdir.— Toer é hendenan a keré den Dios: rey a man- da un ayuno grandi pa hende i pa bestia mees; toer tabata haci penitencia berda- dere, i asina nan a salba nan di casti- goe terrible. lxxx, Profeta Isafas. Isaias. a nacé for di .estaca di rey David, i tabata mas koe ci,ëntoe anja profeta den Hüda, bad di cuatrö teynan. El a bisa paLdiianti . destruccion di reino di Israël, i. na Ezèchia, rëy di Huda, él a bisa' como toer su rikeza i henter_ pueblo di Huda lo ta hibar na Babilonia. Ma el a predica també kóe nan êsclabitud lo' töema un dia sü fin, bao di reino di Ciro, koe el a jama coe su nomber mees cientoe anja padilanti. El a profetiza ma- sjar claramcnte di Cristo, di su nace- m^ntoe, bida i obranan, di su pasion i inorto, i di su santa...”
9

“... a bini haci gera, el a vencé nan. Despues di su morto, Josafat, su jioe, a toema su lugar. El també tabata un bercladero sirbidor di Dios Altisimo: p’esai Dios a hacié un hom- ber respectar i ricoe. Ma un cos maloe, koe el a haci, ta koe el a cerra amistad coe ‘ft:y Acab, é rèy perverso di Israe- litanan. Ora nan dos a bringa contra rey di Siria, Acab a perdé bida, i apena Josafat a scapa. For di ésai nos mes ter sin ja, com robes ta di cerra amistad coe mal bende. LXXXIII. Sigimentoe di lïeynan di Hilda. Reynan, koe a sigi despues di Josafat, tabata homber robes; apesar koe Dios no...”
10

“...—52— a doené di biba ainda, masjar sosega, sirbiendo Dios religiosamente hasta su laatste ora. Caba di reina 29 anja, el a sinti su ultima ora jega, i jeen di con- flanza i speranza el a entrega su alma na manoe di Dios. Toer pueblo tabata jora, i a doené un derramentoe magni- fieo. LXXXVII. Key Manases. Manases a bini na lugar di su tata E- zechias; ma leeuw di sigi bon egemplo di su tata, el a bandona Dios pa un bidp masjar robes, i sirbi dioses falsoenan. El tabata un homber masjar cruel també. El a manda zaag Profeta Isaias, coe un zaag trahar di paloe, na dos; pasobra Profeta tabata biséle, koe un bida asina no tabata gusta na Dios, i koe Dios lo castigéle. Rey di Asiria a bin declaré gera, a haci rey prisionero i a boete na hero. Den su desgracia el a bolbé na < Dios; el a pidi pordon, i Dios a largé bini na su tera trobé, oende el a moeri ha- - ciendo penitencia. LXXXVIII. Ultimo reynan di Huda. Amon tabata un rey perverso: ta ben- de di su cas mees a matele. Josias ta- bata un homber...”