1 |
|
“..._________ —11—__________ ___________
i dici: No pasa mi porta, sosega un poco
aki: larga mi ofrece Boso mi pam, pro-
mer Boso sigi mas aleeuw.— Nan aici:
Haci como bo dici. — Abraham a corré
bisa na Sara: Traha koeki liger di mihor
harinja.— El mees a scohé un bon bicer,
koe el a doena na un criar pa drechele,
mientra el a presenta nan leche i man-
teca; el a fica para pa sirbi nan na ora
di comé, Promer koe nan a bai mas
aleeuw, un di nan a priminti Abraham
koe su muher lo pari un jioe homber.
Ora Sara a tendé es palabra, el a harri
sin keré palabra di Dios: p’esai Dios a
noeha coené. Ma Abraham a keré, i di
berdad, un anja despues Sara a pari un
jioe homber, koe Abraham a jama Isaac.
XIX.
Destruction dl Sodoma i Gomorrha.
Abraham a comprendé koe ta coe Dios
mees el tabata papia, of coe su angelnan.
Ora el a companja nan na camina, i el a
tendé koe nan tabata bai pa destrui Sodo-
ma i Gomorrha pa picar di es pueblonan,
Abraham a pidi coe tantoe amor pa es pe-
cadornan, koe Dios a priminti...”
|
|
2 |
|
“...a mandéle cerea rey pa biséle na
Nomber di Dios di larga sali toer He-
bréonan for di, Egipto. Eey no tabata
kier larga nan bai, mamas tantoe el ta-
bata maltrata nan. Moises a haci pa po:
der di Dios bopi milagro 1 a larga bun
masjar plaga nba tera; ma rey a keda
mees duroe di coerazon, mas koe Moises
a spanté diciendo, koe Dios lo larga toer
jioe promer nacer di Egipto moeri. Pa
esai Moises a manda toer tata di famia
di Hebréonan mata un lammetje sin man-
eha, di verf nan kozyn di porta coe sti
sanger i di comé henter coe baston na
man, pa nan sali unbez. Asina Dios a
institui nan Pascu. Dios anto a larga
moeri di ripiente toer jioe homber major
di henter Egipto, bao di cual es di rey
també. Esai a doena rey un spantoe a-
sina grandi, koe el a larga nan bai....”
|
|
3 |
|
“...Lil V.
Hebrêonan ta sail for di Egipto.
(Anja di mnndoe 2513. Promer di N. S. H. C. 1487).
Conforme Hebreonan a sali for di E-
J?’i dl UIi JPüar ^ nubia i anoche
aa Pdar di candela tabata bai padilanti
L\f m,trainan carmna- Ora nan a bai
caba, a duele rey masjar koe el a con-
senti pa nan sali. El a bai coe henter
nan ^ras’, V,ora nau tabata
dilanti di Lamar Coral, Farao tabata cer-
ca pa caba coe nan. Ora nan a weita
lamar nan dilanti, i un tantisimo di sol-
daat coe arma na man nan tras, nan a
spanta masjar. Es ora Moises a sacasu
nianoe drechoe afor arriba lamar. i awa
a separa for di otro largandó un camina
secoe pa nan pasa. Ma ora nan a jega
otro banda na tera, i ora Farao tabata
nan tras, awa a cerra huntoe trobé i el
a hoga coe toer su hende.
LV.
Hebreonnn den desierto.
Mas koe Dios a jena es pueblo coe su
tabor, toch deêr nan a revolta. Ora den
desierto , nan a falta cominda, Dios a larga
cuarenta anja largoe jobé toer dia un co-
minda for di cieloe jpa nan, koe nan ta-
bata jama...”
|
|
4 |
|
“...____.......—32—
di mees manera otro tabla di ley; i Moi-
ses a larga traha un caga forrar toer coe
oro pa warda ley aden, koe nan tabata
jama Area di Alianza;
LVII.
Castigoe grandi.
Ora Hebreonan a jega cerca é tera di
Canaan primintir na nan, Moises a man-
da diez-dos hende pa conocé é tera i su
habitantenan. Nan cabez tabata Josué i
Caleb. Ora nan a caba nan mision, ca-
beznan a doena testimonio muchoe tta
fabor di es tera, ma otronan tabata pla-
ma hopi mentira contra é tera denter di
pueblo. P’esaipuebtaa lamanta, maDios
a castiga é diez lamantador di pueblo coé
un morto subito, i El a condena Hebreo-
nan pa keda dwaal cuarenta anja den
desierto: esai tabata pa toer major di bin-
ti anja jnoeri, promer nan jega na Tera
primintir.
A socedé també koe un Hebreo tabata-
^ P&fee na dia di Sabado. Moises no a
sabi com tal bende mester ta castigar:
el a consulta Dios, i toer pueblo ^abatien
di tire coe.piedra té el a moeri. Dios kier
a moenstra com El ta obliga hende na’
observa ley di Sabado...”
|
|
5 |
|
“..._______________—14—
ia manda na corvqnandi hiba cominda
p pie. Algun tempoe despues é rio a seca,
i _ Dios a manda Elias na Sarepta. Apena
i_a aJl» el a contra coe un
pober muher biuda; el a pidiele un poco
awa i dici: Trece mi un pida pam també.-—
Ura e biuda a respondé koe el no taba-
tien sino un man di harinja coe poco
aceta pe mees i pa su jioe, Elias a bisé:
Jiai sosegar ! traha mi un pam chiki-
^)e; despues traha pa bo i bo jioe també,
.fasobra ni es harinja ni es aceta lo caba
pa bo, te Dios doena awa na tera.— I a
socede asina segun palabra di profeta,
i el mees a fica biba scondir den su cas.
LXXVII.
Sacerdote di Baal.
di tres anja i seis luna di se-
cura terrible, ï ora Israelitanan a coe-
minza reconoce castigoe koe nan a me-
rece, Elias a bai cërca rev Acab i a
tira na su cara su infieldad na Dios.
iJam! el dici, jama profeetnan di bo dios
falsoe, ï lo bo mira cual ta Dios berda-
“f-P? sacerdotenan di Baal a bini,
Eliaig dici: Toema un bué, i maté poné
amba paloe, ï jama boso...”
|
|
6 |
|
“...—47—
caba. Dios a manda awor un monster
di lamar guli Jonas; ma di tres dia el a
saké biboe na tera trobé.
Awor Jonas a obedecé na Dios, i el a
bai predica den é stad masjar grandi
i jeen di hende, diciendo: Ainda cua*
renta dia, i Ninivé lo ‘bai perdir.— Toer
é hendenan a keré den Dios: rey a man-
da un ayuno grandi pa hende i pa bestia
mees; toer tabata haci penitencia berda-
dere, i asina nan a salba nan di casti-
goe terrible.
lxxx,
Profeta Isafas.
Isaias. a nacé for di .estaca di rey David,
i tabata mas koe ci,ëntoe anja profeta
den Hüda, bad di cuatrö teynan. El a
bisa paLdiianti . destruccion di reino di
Israël, i. na Ezèchia, rëy di Huda, él a
bisa' como toer su rikeza i henter_ pueblo
di Huda lo ta hibar na Babilonia. Ma
el a predica també kóe nan êsclabitud
lo' töema un dia sü fin, bao di reino di
Ciro, koe el a jama coe su nomber mees
cientoe anja padilanti. El a profetiza ma-
sjar claramcnte di Cristo, di su nace-
m^ntoe, bida i obranan, di su pasion i
inorto, i di su santa...”
|
|