|
|
|
|
|
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
Creator: | | La Croes, Eric |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...cantinela entitulada sado, sado toro Kokoti quien dice que es una cantinela de Se. Numbo Yaya /Kumbe Yaya. Durante nuestra investigacin los informantes dijeron que Numbo Yaya Martili Pieters canta esta cantinela de la siguiente manera: Awe prikichi ta tuma yabi...” |
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...de color, perpoe.
Zaraza negra, zivart-
katoen {)
Parentela, Sirvientes, etc.
Abuela, wela.
Abuelo, tawela.
Ahijado, ihu.
Aja,yaya.
Biznieto, bizanietoe.
Criada, criyd.
Cunada, cuna,.
Cunado, ziva ()
Desposada, novia,
bruid ()
Madrina,
Marido, marl.
Matrimonio...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...dia cu Princesa a batiza. Nan a dune e
nombernan aqui: Bea Serafina, Serafina Magdalona. Naturalmente
Princesita tabatin un yaya. E yaya Martha tabatin un yiu cu a nace
den e mesun luna cu Bea. Martha mester a mira dos yiu chiquitu:
Princesa Bea Serafina Magdalona...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...cantinela entitulada sado, sado toro Kokoti quien dice que es una cantinela de Se. Numbo Yaya /Kumbe Yaya. Durante nuestra investigacin los informantes dijeron que Numbo Yaya Martili Pieters canta esta cantinela de la siguiente manera: Awe prikichi ta tuma yabi...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
|
De Yaya : schijnbaar nederig, maakte zij dikwijls de dienst uit |
|
Creator: | | Römer, René Antonio |
Publisher: | | Dovale Associates ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1995 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. ; ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Baby- en kinderverzorging; Nederlandse Antillen Dienstboden; Curaçao Gezinsopvoeding; Curaçao Huishoudelijk personeel; Curaçao Samenleving; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...
Un yaya di berde mes.
14 Jana, de yaya van Lucila Engels-Boskaljon, Chris Engels (1954).
15 E tabata un tanta grandi
Cu a turna e tarea di yaya
Riba su propio
Cuentay riesgo
Hij beindigde zijn gedicht met de oproep erkenning te geven aan alle Yayas:
E muher...” |
|
De Yaya : schijnbaar nederig, maakte zij dikwijls de dienst uit |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...tramrdia Alehandro sa bai sinta bebe kfi seka Jonchi, den e kas di palu di maishi na barika di seru.
Awor a sosod ku Ma Seferina, e yaya di prinsesa Araminta, tabata tanta di Jonchi. Di e manera ei Jonchi tabata sa presis kon bunita Araminta ta. I Jonchi a konta...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...aden."
Prinss a spanta masha pis.
Ta e ora ei numa, el a yama su yaya peado di kabei, pidi bin pea su kabei.
Un otro dia prinss a lanta disid ku e no ta bisti sapatu ku mea. Maske kiko su yaya bistid di sapatu ku mea a hasi, prinss di: "No, mi no ke. Danki...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
Creator: | | Hamelberg, J.H.J |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...in H uitgesproken.
2) De woorden homber en moh worden bij broeder gevoegd, om
tusschen broeder en suster te onderscheiden. Min yaya S aya
Mensch Hnde uit S gente
Hoofd Cabs S cabeza
Haar Cabei S cahello
Oor orea S oreja
Voorhoofd frenta S frente
Oog toowo P...” |
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...dushi
Flktud di heru Trahad ku heru
Kach di gobirnu Trahad/flktud di sombr/makutu
Kapd di palu Wardad di bestia
Kargad di bolo Yaya
Kargad di hamaka Muestra parti di inventarisashon
Kargad di paniweri relashon kufishinan
Karpint di palu fini
Kimad di kalki...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...guatapana watapana
jogo (zjogo) juego wega
quinta-feira jueves (Dia) webs dies lovis
B. Den algun caso a agrega un letter:
aia aya yaya
olha (ulya) olla wea olla
olho (ulyo) ojo wowo oculus
otar weta (t.r.c.) optare
tarde tarde atardi
hoje (ozje) hoy awe hodie...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
Creator: | |
Severing, Ronald Esperano Roose-Weijer, Christa M.
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...status as a world class language. It is also interesting to note this early mention of the role of the nursing mother, min or yaya with regard to the propagation of Papiamentu Paddenburgh in this regard was to be repeated many times by future commentators....” |
|
Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
|
Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
Creator: | | Tilburg, F. van |
Publisher: | | Tipografia Electrica ( Curaçao ) |
Publication Date: | | [1943] |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish
|
“...De schrijver heeft Curagao voor de tweede
maal in Mei 1903 bezocht. Ook P.C. Henriquez ta.p.
spreekt over de invloed van de “Yaya’s” op het spre-
Ken van de kinderen. ^
1Q09 o?enoz’ ^es Antilles. Bruxelles
1902, blz. 49-50 en 90.
(12) J. H. M. Chumaceiro t...” |
|
Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
|
|
Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
Creator: | | Tilburg, F. van |
Publisher: | | Tipografia Electrica ( Curaçao ) |
Publication Date: | | [1943] |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish
|
“...De schrijver heeft Curasao voor de tweede
maal in Mei 1903 bezocht. Ook P.C. Henriquez t.a.p.
spreekt over de invloed van de “Yaya’s” op het spre-
ken van de kinderen.
(11) M. Ch. Renoz. Les Antilles. Bruxelles
1902, blz. 49-50 en 90.
(12) J. H. M. Chumaceiro...” |
|
Geschiedkundige opstellen opgedragen aan den heer W.M. Hoyer bij gelegenheid van zijn tachtigsten verjaardag |
|
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1928 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...lamta den eas disu
tfa, e pober mama a sinti cu nan tabata tenapar-
ta di su yiu ; ora e yiu a crece e tabata yam sim-
piemente yaya manera nan a siH, quizas pe n' sa
cu ta su mama. E no por a papia nada den asun-
to di su yiu, pa no perhudica su suerte, ya nan...” |
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
|
How to begin healing a long festering wound: Papiamento, community and education in Aruba |
|
Creator: | | Pereira, Joyce Lomena |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...slaves were not allowed to learn Dutch, planters lived a very isolated existence on their plantations adult slave wom e n called yaya s w ere in c h arge of the children,
PAGE 4
89 European descended women had very intensive contact with their house slaves...” |
|
How to begin healing a long festering wound: Papiamento, community and education in Aruba |
|
|
In a sea of heteroglossia: pluri-lingualism, pluri-culturalism, and pluri-identification in the Caribbean |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( edited by ) Severing, Ronald ( edited by ) Weijer, Christa ( edited by ) Echteld, Elisabeth ( edited by ) Hinds-Layne, Marsha ( edited by )
|
Publisher: | |
Fundashon di Idioma (FPI) ( Willemstad , Curaçao ) University of the Netherlands Antilles (UNA)
|
Publication Date: | | 2010 |
Type: | | Book |
Format: | | 421 p. : ill., fig.; 18 cm |
Edition: | | 2010 |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Language and culture -- Caribbean Literacy -- Caribbean Caribbean literature
|
Spatial Coverage: | | Caribbean |
Language: | | English |
“...Borinquen, Malliouhana, Ay Ay, which still resonate a into conch shells, clay shards, m idden mounds, zemis / Attabeira, Yucahu, Yaya, 51). The current usage of these
PAGE 373
360 51), and hence necessitate a r esurgence of effort to restore them in the debate...” |
|
In a sea of heteroglossia: pluri-lingualism, pluri-culturalism, and pluri-identification in the Caribbean |
|
|
|
Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
Creator: | | Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap (Willemstad) |
Publisher: | | J.H. de Bussy ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1898-1904 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...uitgesproken.
2) De woorden homber en moh worden bij broeder gevoegd, om
tusschen broeder en zuster te onderscheiden. Min yaya S aya
Mensch Hnde uit S gente
Hoofd Cabs S cabeza
Haar Cabei S cabello
Oor orea S oreja
Voorhoofd frenta S frente
Oog woioo P...” |
|
Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...importante. Nan relashon ku e pueblo simpel, ta muchu mas humano i di mayor intimidat. Nan ta meskla ku e pueblo di kol; e famoso "yaya" di kantidat di famia hudiu ta kasi un mama. Yu di e "shonnan" ak hopi bia ta biba den kas huntu ku e famia hudiu. Hasta e nmber...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|
Lesa bon 4 |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publisher: | | Departamentu di Enseñansa etc. ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 dl. : ill., tek. ; 20 x 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Leesboeken; Papiamentu Lezen; Curaçao Papiamentu; leerboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...rabu
un hacha
un bala
di I us di kas
di gai
di pa¡.
di nos. yoyo
y e y e yobe y ey o y 0 ra
y am a ye na yuya
yate yesu Yuda
yaya
yabi bela pa
un paa buki pa un bela tobo pa
bo lo.
pa mesa.
esa.
pa boto. ala
awa a n a a f o
asa aa Q o
a b o a k¡ ata
abou aya...” |
|
Lesa bon 4 |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...hende ku tin difikultat ku
6 nan bista. Sri, mi no sa hunga kanasta, di mas leu ku nunka ma yega ta: kome na baraha, ku ta mi yaya a siami.
sp. barajar v. baraja sus. baranka di Shon Kei ekspreshon pa kalifik un baluarte; un persona o un opheto fuerte, duru...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|