|
|
|
|
|
|
Ban kanta |
|
Creator: | |
Pinto, Nilda Maria Jesurun Rudolf Theodorus Palm
|
Publisher: | | Palm Music Foundation ( s.n. ) |
Publication Date: | | 2014 |
Type: | | Book |
Format: | | PDF |
Source Institution: | | Palm Music Foundation |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | | Piano scores |
Language: | | Papiamentu |
“...Curaçao. Zijn beeltenis prijkt nog altijd op het gebouw gesitueerd in de Breedestraat te Otrobanda dat vroeger bekend stond als de Wenkel di pader. Te genwoordig is de Maduro & Curiels Bank in dit gebouw gehuisvest. Van de Pavert was een telg uit een aan nemersfamilie...” |
|
Ban kanta |
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...no tabatin nodi di bai bende kos den igra di solo na flt. Mi a kumins bai wenkel durante ku mi tabata bai skol. Mi a bai wenkel di sneiru. Despues ku mi a kaba skol, mi a bai wenkel di mekniko. Durante e epoka aki, a bin lanta un klup di deporte di Sta. Rosa...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...sia fishi na "wenkel" serka un bas. Awor tin teoria i prktika dun pa hende ku sea ta kapasit pa nan formashon, f tin eksperiensha hopi largu despues di a kaba nan skol tkniko. Industria tabata eksig hopi i no tabata basta ku bo a sia na "wenkel" pasobra bo ta...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...manis pa bai traha, drenta wenkel... haa kuater par di sapatu ta lombra riba mesa. Esaki s tabata algu strao, pero shon sapat no a kibra kabes mash. El a sigui bende sapatu, sigui krta kueru anochi, sigui lanta haa sapatu kla den wenkel.
Pronto su fama di maestro...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...baha.
Wenchi kar pint
Tur atardi, despues di skol, Wenchi tabata bai wenkel di karpint seka Bas Yuyu den Domi.
Mai Klarita, mama di Wenchi, tabatin miedu ku algu por pasa Wenchi den wenkel di Bas Yuyu. Kisas klabu por hinke. Ta posibel ku zag por korta su dede...” |
|
Mangusá |
|
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...p'e orkan.
Ban
Morotin = sitio parti nort na kosta di Boneiru
Pelik = sitio parti suit na kosta di Boneiru Den wenKei
Den wenkel serka Yuyu, peg ku kas di Dudu. M'a sia zag, klaba i skaf, sin nunka a sinti mi laf. Pal'i seda i pispein, di katuna i mahk,...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...duna bon kontsta, maske nan rio~a sia! Hopi be bo mester sia di tal manera ku bo sa bo les foi kabes. Antes un mucha tabata bai wenkel, pa e kumins sia un fishi. Na Korsou nos no tin siansa obligatorio. Awendia tin hopi kurso di anochi i hopi hende grandi ta asisti...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...uza staa pa solder blekl.
Ta krta un tabla ku za(g) I kap in paiu ku hacha.
Sa koba klnichi di boto ku un dsu.
Ml yu ta bay wenkel, pa sia un fishi.
Un forman tin varios hende ta traha bow di dje.
Bo ta un klabu na mi kaha di morto. (Bo ta kowsa mi morto)...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|