|
|
|
|
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...bon burricoe ta bini. Beta flel e animal ai ta, i esta
spiertoe koe el a scapa foi mfln dj ladronoan.
Su manece nan a drecha trankera, cera buracoe di mas chikitoe,
koe ni raton ms no por pasa. Dia Mars a jega, i ma bolbe hunga e
mes kenshi di seman pasi. Cabai...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...Eckbert tabata reco-
he un cosecba ricoe,
i no tabatin mester
di semia di otronan
mas pa su coenucoe,
koe e tabata cera
coe un trankera di
soempinja, pa prot-
g contra bestianan
froso.
Segun koe Wolfert
su fama a crece, el
a toema un sorto di
poder riba e coenu-...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...ladrn. Pampuna ta krese na un ranka (ran-ka di pampuna) ku ta kuri riba tera. Si e mata ta planta muchu peg ku un trankera e ta subi e trankera i pasa paf riba kaya. Ami a yega di mira pampuna na ranka parti paf di e kunuku. Naturalmente muchanan i hende grandi...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Canticanan religioso |
|
Publication Date: | | 1920 |
Type: | | Book |
Format: | | 122. : ; 14 cm. |
Edition: | | Edicion nobo i completa. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Lo transforma den Bo splendor
O Mama puroe di Senjor.
Hardin di flor.
Den mundoe ta crece un hoffi di flor.
Boenita cera den trankera;
Ta sali un Flor ai di dushi olor
Mas fini no tin den nos tera.
Maria te hoffi den toerescohf,
I Cristoe SU jioe ta nos Flor...” |
|
Canticanan religioso |
|
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...Cocuiza, koeki di m-
Azucena, leli (') d.jn.
Bamb, bamba. Coliflor, bloemkool ()
Bejuco de carro, cahu- Copita, kelki ()
ya di trankera. Cuji, indjce.
Ben de la tierra, hen- Chirimoya, rinn, scoj)-
olie () apel ()
Berengena, beregein. Datil, dader ()
Bergamota...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
Creator: | | Dissel, S. van, 1806-1878 |
Publisher: | | American Bible Society ( New York ) |
Publication Date: | | 1865 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Texts Creole dialects, Spanish -- Texts
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Creoles and Pidgins (Other) |
“...eel a koemiensa papia kon nan pa komparas-
joon: oen homber a planta oen koenoekoe di wein-
dreif, i a pone roondo di eel oen trankera, i a koba
oen baki di pers, i a traha oen torentji; deespoeëes
eel a hier koenoekoe na plantadoor nan, i a hasi
oen biaga.
2...” |
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...eel a bai ..a Galilea. I deespuees koe eel a sali fo-
di Nazareth, eel a bai biba na Kapernaum, stat aseersa Ia-
14 mar, na trankera di Zabnlon i di Naftali. Di manera koe
15 abira koempli ees koe profeet Jesaias apapia, bisando: Te-
ra di Zabulon, i tera di...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
|
Kadushi |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie; Curaçao Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tyerno di nos dushi Krsw eterno ku lo risisti tur gera ku por yega na nos frontera
Nos ta uze komo trinchera ront di kas, manera trankera e ta aleh tur nos enemigu i trankilis tur nos amigu
E nta aparent resistensha ku bo ta hanya den un datu pero ta dura bo existensha...” |
|
Kadushi |
|
|
|
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
Creator: | | Reinecke, John E, 1904-1982 |
Publication Date: | | 1937 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. (X, 880 p.) : krt. ; 20 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Creole dialects Languages, Mixed Creooltalen Pidgintalen Sociolinguïstiek
|
Genre: | |
Proefschriften (vorm) (gtt) theses (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | English |
“...Nearly all of their pro-
verbs are derived from agricultural activities; SI bo no ké
guera ku lagadishi, no planta boonchi na trankera" (If you
don't want a fight with lizards, don't plant beans along the
hedge, or Opportunity makes the thief). ... ,
Since the...” |
|
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...chikitu: Tingiling.
Krsh-krsh ....... kabritu ta kome palu di maishi.
Si bo no ke tin gera ku lagadishi, no planta bonchi den trankera.
(Si bo no ke tin problema o disgustu ku otro hende, no buska kestyon).
Maske un makutu su repchi ta di banda, e ta haa su kargad...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...Ami mes ta krda kwanto palu tabatin ku poko-poko mi a mira dispars pa tur sorto di uso.
Palu pa traha kas di torto.
Staka pa trankera, pa kur di karn i kabritu.
Palu pa kima karbn.
Palu pa kinichi di barku.
Palu pa fornu di kalki.
Palu pa kushin; e tempu aya...” |
|
Muchila |
|
|
Over het gebruik van cactussen op Bonaire |
|
Creator: | | Wagenaar Hummelinck, Pieter |
Publisher: | | Van Druten etc. ( Utrecht ) |
Publication Date: | | [1931] |
Type: | | Book |
Format: | | 11 p. : ill. ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...meerdere centimeters dik bij de oude
deelen. Binnen den houtcylinder ligt het witte, sponsachtige merg.
Afb. 1. Oude verwilderde trankera van Lemaireocereus griseus
met een enkel oud exemplaar van Cereus repandus.
(Porto Marie, Curasao. April 1930).
Na de verwijdering...” |
|
Over het gebruik van cactussen op Bonaire |
|
|
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...redado.
No papia sin pensa, bai cu prudencia; sea huicioso, no core saca sentencia.
Insensato ta ci den boki lobo; cuidow! Trankera ta hiba nobo.
Bo n ta mira nan cuchicuchi cu mash ansha? Mi ta hurabu: ma redashi ku botn na Fransha.
Meste huma e nshi i cu...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...liever breek ik mijn nek in de zee, dan dat de zondaars me pakken.
463. Si bo no kie tin gera cu San Pedro, no mishi cu su trankera Als je geen ruzie wilt hebben met Sint Petrus, moet je van zijn hek afblijven.
464. Tempu di gera no tin misa Ten tijde van...” |
|
Proverbio |
|
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bario Amboina
vit = persona ku ta kuida un plantashi f kunuku pa e doo
chi ku cha = un horkete i hak pa hisa yatu pa sera trankera
yiwiri = un para Den KunuKi Klara
Den kunuku'i Klara, tin un palu di kohara. M'a bai pa krt'un bara, ku mi Tata su chapara...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
|
Santo evangelio di Hesu-Cristoe segun San Mateo coe annotacion |
|
Publisher: | | Vicariato ( S.l. , Curaçao ) |
Publication Date: | | [ca. 1950] |
Type: | | Book |
Format: | | 99 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...kere den dje.
33. Scucha un otro comparacion: Tabatin un tata di
famia, koe a planta un hoffi di wijndruif, i el a cere coe
trankera, a coba un baki di pers den dje, i a traha un toren,
i a huur é na coenukeroenan i el a bai for di tera.
34. Ora tempoe di fruta...” |
|
Santo evangelio di Hesu-Cristoe segun San Mateo coe annotacion |
|
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...sjimaron. Mas na Nort, den huki di trankera tin un kura
chikitu, di mas o menos 2 meter largu i hanchu, pa kabritu. Un maga-
sina pareu, ku mes ora ta sirbi pa kusjina, ta para, no, e ta len na kustia
di un palu di tamarein. Un trankera di datu, pita i kadusji ta...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...malshi den mangasina I hrmnt den djogod (un manga-sina chik).
Yerba shimaron ta krese sin plant. (Mal ehmpel ta pega masha lih).
Trankera ta hiba nobo. (Esnan para un kantu ta tende, pa hiba).
Si bo koba den tera, bo ta saka bichi. (SI bo mete den porkeria, ol stinki...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Pretoe
Di coenucoe
Un villa
Un quinta
Un cas di jerba
Un moelina di bientoe
Un moelina di maishi
Un stal
Un cas di galinja
Un trankera
Un hardin
Un poz
Un hoffi
Un hoffi di moeskruid
Un salinja
Un cueba
Un spelonk
Un desierto
Un ceroe
Un ceritoe
Un valei
Un mina...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...moelina di maishi Un molino de maiz
Een stal Un stal Una caballeriza
Een kippenhok Un cas di galinja Un gallinero
Een paalwerk Un trankera Una palizada
Een tuin Un hardin Un jardin
Een put Un poz Un pozo
Een hofje Un hoffi Un verj el
Een moestuin Un hoffi di moeskruid...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|