|
|
|
|
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...Bernadette a bini trobe na Lourdes, su mama a
cuid mashA, pasobra el a mira koe su jioe tabatin salur mashA delicado,
e mucha tabata tosa mashA, el tabatin rosa cortieoe. Como nan
tabata pober, e mucha mester a bisti zapatoe di paloe, ma pa el no
no sinti frialdad...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
ANP Westindische documentatie dienst |
|
Creator: | | Algemeen Nederlands Persbureau ('s-Gravenhage) |
Publisher: | | Algemeen Nederlands Persbureau ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1953- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 34 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...^Lt^de'^Lest?^l?io^^Vhs van de Treemdelingendienst
met dit vervoermiddel kwamen in fra?fit??45arriveren, want
schepen. Mt is een toSa? 16?? ^er^eP tegen 2.144 met
zgn. toeristensohepen Curapao op
"Empress of Scotland" viermaaJ^"Tts "Stella Polaris" driemaal;
"Queen...” |
|
ANP Westindische documentatie dienst |
|
|
Apoteosis universal del libertador : las ofrendas de Curaçao, Aruba y Bonaire |
|
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 1 p. : ; 30 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...edicin de 40 p&-
.r'nas con le-'t^uras patriticas y qnme-
'jsos grabados.
Corresponsal.
(S
8^
poede degenerar
en ana grave y cos-
tosa enfermedad.
Cuidelo a los primeros
sfntomas con las pastillas de
iAMJcativo
BROMO
QUININA
con el nombre dcE-W. Grove en la cajita...” |
|
Apoteosis universal del libertador : las ofrendas de Curaçao, Aruba y Bonaire |
|
|
La competencia comunicativa intercultural a través del entorna de videocomunicación : ¿Cómo se manifiesta la competencia comunicativa intercultural en el intercambio de contenidos culturales a través del entorno de videocomunicación? |
|
Creator: | | Donata, Luizanne R. |
Publisher: | | University of Curaçao Dr. Moises Da Costa Gomez ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2020/06/12 |
Type: | | Book |
Format: | | 142 páginas : ilustraciones, figuras, tablas + 2 ap. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Intercultural communication Video communication Telecollaboration in education Language and languages; study and teaching
|
Language: | |
Spanish Español
|
“...de los cas os esto ocurre de ma ne ra negativa, l o cu al ll e v a la interacción al fracaso. Para que la interacc ión sea exi tosa hay que tener una actitud de curiosida d, la habi li dad de descentrarse y a bandona r act it udes et nocéntricas y re la tivizar...” |
|
La competencia comunicativa intercultural a través del entorna de videocomunicación : ¿Cómo se manifiesta la competencia comunicativa intercultural en el intercambio de contenidos culturales a través del entorno de videocomunicación? |
|
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...cuidao
Ay mira nan carga
Regalo tur bon
Ma Piet no por larga
Di mnnstra baston.
Tur bon mucha lo goza
Lo hana bon cos
Ma malo ta tosa
Di tende su boz.
San Nicolas ta listra
Cu tur atencion.
Jacques Jour tin un lista
Di malo i bon.
Muy Rv. Abb H. Offermans 16....” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Las cosas de Venezuela |
|
Creator: | | Lucrecio |
Publication Date: | | 1887 |
Type: | | Book |
Format: | | .. dl. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...siutesis de la
cuadratura del circulo, y el general Guz-
man lia mostrado en l una habilidad
verdaderameute extraordiuaria, espan-
tosa !
En efccto, sacar de un pueblo pobre
de s61o dos millones de habitantes, in-
cluyendo los verddderos Indios de la
Goagira y del...” |
|
Las cosas de Venezuela |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...ta weita for di aleuw dak pon; bandera ta bula den bientu, cu mash bro. Nanzi n s quico e mester pensa. El a grawata su cabez, tosa un poco, caba el a drenta cas. Net ora e ta verf bentana cu porta, comader Isabel a drenta.
O Nanzi, cas ta nechi, ora bo caba...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...weita for di aleuw dak
pon; bandera ta bula den bientu, cu masha brio. Nanzi n
sa quico e mester pensa. El a grawata su cabez, tosa un poco,
caba el a drenta cas. Net ora e ta verf bentana cu porta,
comader Isabel a drenta.
O Nanzi, cas ta nechi, ora bo caba...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...luz que cafa sobre o ter-
reno, as quatro lrres me-
talicas, com 24 potentes
lampadas cada uma, da-
vam uma claridade espan-
tosa, que parecia ser pleno
dia. O Estadio Suffisant pe-
los melhoramen+os que aca-
ba de passar sem dvida
alguma o melhor desta ilha...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Shon? Ami ta ju maj di Bizi di Pa.
Ma batis i m'a ricib, i mi nomber di cristin ta Colitu Buliwn.
Ta con e nomber ta?
E otro a tosa dftu
i bisa cu mash postn:
Ai, djis jamami Kalur.
Mi tin asina tantu ttulo importante i largu cu lo bo no por comprond ni pronunci...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...torpedeerd,
torpe'do; torpedo,
tortin'; eenoogige, eenoo-
gig.
tor'to; eenoogig, eenoogige.
tortu'ga; weta turtuga.
tos; hoest.
tosa; hoesten, kuchen
tosamen'tu; hoestbui.
156 tota
transportation
tota; branden (pinda,
koffie), pruttelen,
total'; totaal
totoli'ca;...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...drumi den solo riba baranka, pa kenta nan kurpa, a hiba un sustu, i nan tambe a plama paa bai.
Kikiri a keda e so den awa. El a tosa, skupi, pasobra el a guli tres boka di awa slu. Bon ansh Kikiri a kumins landa, pa weta ku e por yega na e baranka. Pero e baranka...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...di su cuarto.
Wel, su nombre ta Adela 1 Cecilia ta contesta i mira
Josefa duro den su cara.
Josefa a troca cold i el a cuminsa tosa. Tabata paree
cu ta su cumplice sd yama Adela. Den esai Henry
a subi i a saluda nan. Josefa a cuminsa combers, pe
hana un ocasion...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...(port., gay.; tuerto)
totolica (Columjba passerina tortolita (sp.)
L.)
turtuca (blancu) (Chelonia tortuga (franca) (sp.)
mydas)
tosa toser (sp.);
tota tossir (port.); tusigar (gay.) ? tostar (sp., port.)
tou (s. i V.) to tow (ing.)
trahad trabajador (sp.)
traha...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...frase kompletu den bo skref.
Kira
1. Kira a hasi aa.
2. Henter da e ta
3. E ta sinti
4. Atardi ora tin fiesta e ta bebe
kanta tosa tristu felis remedi limonada
Bi
5 Bi ta amigu di Kira.
6. Bi ta un mucha muh - homber
7 Bi ta bai fiesta kama
8. E ta duna Kira...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...parse limonada ku hende sa bebe. Sim ta hinka su kabes un tiki mas den e bleki di frf i e ta bebe for di e bleki.
Uh, h, Sim ta tosa,
e limonada ak s ta smak fis.
Ta e ora ei numa Rn i Rki ta mira ku Sim ta par nan tras.
Wak, Sim, Rki ta grita. El a rushi su...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
The flora of the Dutch West Indian Islands |
|
Creator: | | Boldingh, I |
Publisher: | | Brill ( Leyden ) |
Publication Date: | | 1909-1914 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 vol. in 1 bd. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Botany -- Netherlands Antilles Pflanzen Niederländische Antillen
|
Spatial Coverage: | |
Netherlands Antilles Niederländische Antillen
|
Genre: | |
theses (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | English |
“...die
Vegetation der Karaiben, insbesondere der Insel Guadeloupe,
P.'D. de Fontbressis collected in Saba: n. 187. Guazuma tomen-
tosa Kth.
0. Kuntze 1874.
Besides at Caesalpinia ciliata Urb. I did not see 0. Kuntze men-
tioned at the label of any plant in the...” |
|
The flora of the Dutch West Indian Islands |
|
|
Flora voor de Nederlandsch West-Indische eilanden |
|
Creator: | |
Boldingh, I, 1879-1938 Koninklijke Vereeniging Koloniaal Instituut
|
Publisher: | | De Bussy ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1913 |
Type: | | Book |
Format: | | XX, 450 p. : ; 23 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Botany -- Netherlands Antilles |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“.........19,
Sonchus oleraceus..............55,
357.
357.
357.
357.
403. REGISTER.
447
Bladzijden. Bladzijden.
Sophora tomen tosa ...... 21, 215. Stinkwood. ......... 222.
jSorsaaka 192. Stokki 197.
\Sotoro 293. Stokvischhout 212.
\Sour prickle 300...” |
|
Flora voor de Nederlandsch West-Indische eilanden |
|
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1928 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...i cushina bashi el tambe tabatascucha Ora
el a comprende ta quen tabatayi el a sali pe n
perde Alicia foi bista. El a sali i tosa un poco pa
Alicia por comprende cu tin hende ayi banda i pe
retir,^ loque a soeede brde. E quier a sa pasi-
quico' Alicia tabata...” |
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
|
Lesa bon 4 |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publisher: | | Departamentu di Enseñansa etc. ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 dl. : ill., tek. ; 20 x 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Leesboeken; Papiamentu Lezen; Curaçao Papiamentu; leerboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...ia seru
12 P^chi
bachi
para
sa pu
dashi.
saya.
p a I u. patu.
mea. t a k ¡
tapa
tutu
turna
tobo
ka tiki k o tira
n e topa ra tosa un
boto den
awd
un para den kouchi.
~9
ojo|0
iyM
-- o l 1^5 $
un
un buki den kashi
mata den baki<£§
un kuchu den...” |
|
Lesa bon 4 |
|
|