|
|
|
|
|
 |
Antillano : periodico di Sociedad Centro Antillano |
|
Creator: | | Sociedad Centro Antillano. |
Publisher: | | Sociedad Centro Antillano ( S.l. ) |
Publication Date: | | 1953- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...labamentu di tayo ,,gries-
meel-pudding enberdad ta ,,griezelig drumimentu bao di panchinan di
un castilio biew e prome impresin cu douche ta nabo mainta trempan,
ta cu bo a soya por completo, te ora bo ripara cu bo djentenan ta batiendo
ritmo di mambo riba...” |
|
Antillano : periodico di Sociedad Centro Antillano |
|
 |
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...naturalesa ta yen di ritmo.
Den idioma ritmo ta un koriente musikal. No ta solamente den poesia tin ritmo. Sin ritmo idioma ta kasi imposbel. S un hende papia sn ritmo, sin variashon, lo e ta papia sin grasia. Algu paresido ta buki-nan di lei, kaminda inteligensia...” |
|
Arte di palabra |
|
 |
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R. |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 62 p. : ill., foto's ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fotoboeken; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Atalita Director, Ritmo Television Romoldo Hans, Quarteto Palm Edgar Palm.
PROME MARCHE NA SIGLO 18 NA STEENPAD
Na siglo 18 tabatin un marche na Steenenpad (Marichi). Despues a traha e marche banda di postkantoor i su dilanti tambe un luga di bende berdura i...” |
|
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
 |
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...sanka. E sanka mester move segun ritmo di e tambu f ora e tambu bai sera e mester seren.) Loke ta nifika simpelmente ku hende mester por adapt nan mes na kalke situashon. Bo mester skucha bon, pasobra un Antiano ta gusta papia, ma e no ta gusta bisa bo e kos...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
 |
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...djis tende, e di. pero mi a tende i sinti kon ritmo di tumba a nase. A nase poko poko den mi boka. Ta balia nos ta balia! Lenga a kanta. Sonrisa di un mucha chik, mitar luna riba kara di anochi a kohe mi man kariosamente. na dushi enkanto di papiamentu. Tende...” |
|
Conquered by a creole |
|
 |
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...djis tende, e di. pero mi a tende i sinti kon ritmo di tumba a nase. A nase poko poko den mi boka. Ta balia nos ta balia! Lenga a kanta. Sonrisa di un mucha chik, mitar luna riba kara di anochi a kohe mi man kariosamente. na dushi enkanto di papiamentu. Tende...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
 |
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...hende papia loke bo no
kier expresa. Ger ta un gran amante di domino. E ta
gusta domino masha, pero........ ta domino no ta gust.
Poncho: I e kaarchinan di entrada tombe ta nechi.
Tuyuchi: Si. Pero ora mi a mira un di aleuw, m'a
kere ta un strepi di inkt tabatin...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...bon. Papia mas da.
Tuyuchi: Asina mes manera bo ta tende. M'a yega di
basha grito di yoramento ay cu cielo tabata tristo.
Rancho: Ta bo mama of bo tata of cualquier famia di
bo por a muri aya?
Tuyuchi: Ay no. Nada di esaynan. M'a yora lagrima-
nan di amor...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
 |
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Juliana; e por a papia den prom persona, uza dilogo, present Wazo i Ompi Elis, kanta, uza ritmo, duna informashon ku el a inbestig, reprim mal kustumber, elogi. Aki trobe Juliana mes ta tur kos pareu, tantu e tamb, komo e letra. Komo kibrad di barera, el a desaroy...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...tin di papia, sino skirbi lo que e
pueblo culto ta papia.
Quen por pone pueblo bisa: durmi, torce, scribi en bes di
drumi, troce, skirbi? Ta laat! E palabranan aqui ta metaplas-
mo di diuanir (gay.), torcer i escribir i cuenta caba.
Sigun progreso di sinansa...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
La Guayana y Curazao |
|
Publisher: | | Oficina de Informacion Holandesa ( New York ) |
Publication Date: | | 194- |
Type: | | Book |
Format: | | 48 p. : ill. ; 30 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...e entre 200,000 y 250,000 toneladas
antes de la guerra, se elevó a 505,000 en 1939, y a 615,000
en 1941. Siguiendo el actual ritmo de producción, los yaci-
mientos de mineral actualmente en explotación se agotaran
en un plazo de tres anos, pero otros de las...” |
|
La Guayana y Curazao |
|
 |
A Guiana e Curaçau |
|
Creator: | | Stahel, G, 1887-1955 |
Publisher: | | Escritório de informações holandesas ( New York, NY ) |
Publication Date: | | [ca. 1942] |
Type: | | Book |
Format: | | 48 p. : ill., krt. ; 31 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Portuguese |
“...tone-
ladas, antes da guerra, tem se elèvado sucessivamente a
505 mil em 1939, a 616 mil em 1940, e a 650 mil em
1941. Com o ritmo atual de produgao, as jazidas de mine-
ral atualmente em exploragao se exgotarao dentro de trés
anos, mas as jazidas ainda nao...” |
|
A Guiana e Curaçau |
|
|
 |
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“... Ora e bestia kambia di ritmo pa sea un baile di wairu, baile di sombra
o di parasol, hinter e grupo tabata sigui su mat.
Ta manera e Tanuki no ker a stop i probablemente lo el a sigui, si Li Yu no a komand: Abra Basta!.
E notisia di e trepochi enkant a plama...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
 |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...ta un dia apropi pa papia di poli-, tika... i ta miho boso bai balia... Tony ta interump.
Mi sa ku boso tur ku a kaba di jega di Ulanda, tin miedu di papia di politika di Korsow, pero esaki no ta po-litika..., i ademas min tin gana di balia...
Atrobe e dos...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Tula a papia ku nan i kalma nan. E di ku nan, ku no sa paga malu ku malu.
Un dia nochi tur homber katibu a reun riba plaja, tras di baranka kontra di laman. Ei tabatin katibu di sur sorto di tribu. Di Timbo, di Jamba, di Biciba, di Soco, di Dombo i di Kanga...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...a tende su mama i su tata papia.
Ni un momentu so Bas Yuyu no a duda. Anto e di: Kue kuantu ku bo ke. Si bo mester di yudansa, bo ta bisami. Si bo mester di klabu, bo ta pidimi.
Wenchi a gradisi Bas Yuyu mash. Asina el a kaba di bari sas ku klerchi, el a skohe...” |
|
Mangusá |
|
|
 |
Observaciones sobre el Papiamento |
|
Creator: | | Navarro Tomás, Tomás, 1884-1979 |
Publication Date: | | [1947?] |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 20 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...conjunto la pronunciación del pa-
piamento produce impresión agradable por la suavidad de sus arti-
culaciones, por el blando ritmo de su acento y por la melodia de
su entonación. El compas de las palabras en los sujetos examinados
era relativamente lento....” |
|
Observaciones sobre el Papiamento |
|
 |
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...1969
Prijs 3.--------- Cariosamente dedic na esn di mas stim : mi mama E LORADANAN DI BIDA aki ta skirbi pa distrai.
Rima, ritmo ni midi n conoce; ma t probechoso s pa bo les.
Kinichi t di nos idioma, e flor di tan excelente aroma.
Mi ta spera ku l baa bon acogida...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
 |
Papiamentu/o: The language that identifies the people of Aruba and Curacao |
|
Creator: | | Wiel, Keisha |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...kualkier hende. Papiamentu di Boneiru t in su ola. Papiamentu di Aruba tin su kant. Papiamentu di Krsou tambe tin su
PAGE 2
40 parti man melodia ku ta drenta subi baha. Papiamentu di Krsou tin un ola, e ta man ola di laman. E hende ta papia, bo ta sinti e zonido...” |
|
Papiamentu/o: The language that identifies the people of Aruba and Curacao |
|
 |
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...simadan, simadan, simadan.
hapa = sintura i bl di pia
wapa = e forma di balia simadan
boyo = un sorto di bolo trah di harina di maish'i chikt Dr. £entebibu
Chiku su kur ta yen di sentebibu.
Si sentebibu por a papia, awe e lo tabata hopi riku. El a wordu kushin...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
|