|
|
|
|
|
|
ANP Westindische documentatie dienst |
|
Creator: | | Algemeen Nederlands Persbureau ('s-Gravenhage) |
Publisher: | | Algemeen Nederlands Persbureau ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1953- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 34 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...door bepaalde
spijzen die hij gebruikte. In Den Haag had men een buurt, dis
men de 'foenchi"-buurt noemde vanwege een soort polenta van
de Antimanen. Maar verder gedroegen de Antillianen zich
niet anders dan de Europeaan.
. 'tegenwoordig leeft de Antilliaan...” |
|
ANP Westindische documentatie dienst |
|
|
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...favorite word must be ablif. 6 2 Traditional food of Curaao Tutu is a kind of bean loaf and Funchi is a cornmeal dish, similar to polenta. 3 Traditional dances of Curaao reflecting both European and African influence. 4 We were in Curaao during the Referendum of...” |
|
Conquered by a creole |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...favorite word must be ablif. 6 2 Traditional food of Curaao Tutu is a kind of bean loaf and Funchi is a cornmeal dish, similar to polenta. 3 Traditional dances of Curaao reflecting both European and African influence. 4 We were in Curaao during the Referendum of...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
Language: | | Spanish |
“...hasta la humilde y modesta comida, el "funchi ocupaba el plato de resistencia y de relativa abundancia. Primo hermano de la polenta" italiana,, con ms o menos variacin, puede decirse que e un plato tpico de indoamrica. Pero entre nosotros fue una institucin...” |
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
|
|
Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 24 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“... Deskundigen moeten dit vaststellen. Ik denk aan mais en
vraag mij af waarom in Amerika sweet corn, in Oost-Europa maispap:
polenta overal maizena ingang vindt en Suriname geen grote maispro-
ductie heeft. Eveneens waarom de cassave verwerkt tot gaplek c...” |
|
Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
|
Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
Publication Date: | | 1949 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 24 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“... Deskundigen moeten dit vaststellen. Ik denk aan mais en
vraag mij af waarom in Amerika sweet corn, in Oost-Europa maispap:
polenta, overal maizena ingang vindt en Suriname geen grote maispro-
ductie heeft. Eveneens waarom de cassave verwerkt tot gaplek c...” |
|
Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
|
Onze West |
|
Creator: | | Elout van Soetenwoude, Willem Cornelis Alexander, 1848-1903 |
Publisher: | | Mart. Nijhoff ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1884 |
Type: | | Book |
Format: | | 88 p. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...Werkt de lazaroni in Napels? Immers neen! Zijne dage-
lijksche behoeften zijn zóo gering dat een weinig door bedelen
verkregen polenta hem in staat stelt te blijven leven en luieren.
Zoo is het ook met den neger. Zijne kleeding kost hem
weinig hoofdbrekens. Een...” |
|
Onze West |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...piska, sus., mira fiska.
polenta, sus., plato mash apetes, trah di mansa, ku un reyeno riku i bon temper, sea di galia o karni huntu ku preimu, zjitona i alkapara. Nada keber ku polenta italianu ku ta primu ruman di funchi. sp. polenta, pone boka f lenga na papiyot...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
|
Verleden en heden van de Congregatie der Fraters van Tilburg |
|
Creator: | | Fraters van Onze Lieve Vrouw, Moeder van Barmhartigheid (Tilburg) |
Publisher: | | Congregatie der Fraters van O.L. Vrouw, Moeder van Barmhartigheid ( Tilburg ) |
Publication Date: | | 1938-1957 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 26 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“... zegt
hij, maar werken kunnen we niet.
Onze polenta pruttelt rustig door.
Nabi San gaat de tuinpoort uit. Ha, die
is weer weg. Ik draai een sigaretje van
droge terongbladeren en ga het aansteken
bij het polenta-vuurtje. Lucifers zijn we niet
rijk; we hebben...” |
|
Verleden en heden van de Congregatie der Fraters van Tilburg |
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...poosje, van het werk te hebben uitgerust, bijeen. Door de vrouw van den bouwheer werd zorg gedragen voor toetoe" (een soort polenta" van maismeel, boonen, suiker en spek) of, was het in den oogsttijd of vlak daarna, mangoes" (mais, pinda en boonen dooreen...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
|
|