|
|
|
|
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...obhetividad absoluto no ta eksisti den pika, maske e owtor lo trata di elimin su sintimentu tantu ku ta posibel.
Den pika nos tin, banda di poesia, prosa tambe.
Pesei nos ke duna e klasifikashon ku ta sigi:
1. Mito, saga, leyenda.
2. Kwenta, fbula
3. Parbola
4. Idilio...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...e.
7 Papiado di berdat no ta haa stul pa sinta (De spreker van de waarheid krijgt geen stoel om te zitten), pasobra berdat ta pika lenga. Tur kuminda ta di kome, ma tur palabra bo no por papia (Alle voedsel kun je eten, maar alle woorden niet) I te ora un hende...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao |
|
Creator: | |
Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao. Stichting Weekblad Curaçao.
|
Publisher: | | Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1938- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 32 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...#:!+2 &$!2&-:!/$%$$$#$#$2&,,$,%8%+&2+#2 =#% #222#&$#, &2=+#>+#%42,2 #&2 #+#&2###+#$, $22% ++3&%?"&,$2# &"%, !2# '# $$2-%@A/#$2-%A0/#2%,"##+& #!-%@B/%$5C0D#2%)& $#+ ,+$#++!%4$ !+2#(! **+2###&2+$""#2#$&&$$2#2%E '!## 2#!&',&!,$F!%$$$+(! &+ !& %4+2# +2...” |
|
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao |
|
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
Creator: | | Dissel, S. van, 1806-1878 |
Publisher: | | American Bible Society ( New York ) |
Publication Date: | | 1865 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Texts Creole dialects, Spanish -- Texts
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Creoles and Pidgins (Other) |
“...heende di doeana i pika-
door nan tabata tambecs na meza kon Hezoes i kon
soe discipeloe nan, pasoba nan tabata hopi i nan a
sigiele.
16. 1 kwando Sabio nan di lei i Fariseoe nan a MABKO, KAP. n.
7
mira Hezoes kome kon heende di doeana i kon pika-
door, nan a bisa...” |
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Tema 2 Animal chik
5 Pensa bon
5a Kiko bo ta yena?
Tur bestia ta hasi algu
Lesa e frasenan aki bou
E frasenan no ta kla ainda.
Skohe e palabra korekto.
Kaba tur frase den bo buki di tarea.
chupa grita kana pika zum
1 Mi ta tende kriki den anochi
2 Mi ta...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...e ehmpelnan: saku kima -> kuki faya hasi -> faha
Hasi asina ku e otro palabranan.
1. baka - laba
2. kome - bolo
3. wela - gana
4. hasa - lana
5. hole - pika
6. kose - ruta
7. sapu - rabu
8. riba malu
9. tapa kita
10. arte rama
O Tema 6 Mi amiguitunan
6 Skibi...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
Creator: | | Ras, G.F |
Publisher: | | Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl., 24 p.; ill., tek. ; 11x17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Zang; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...stop.
13 SALIENDO FO'I KORSOU bon bon di sal.
Yegando un tera leu, ata sangura ta pika nos.
At sangura ta pika nos.
At sangura ta pika nos.
At sangura ta pika nos
At sangura ta pika nos!
14 MAMA, 'NA Ml KU MINDA pa ml bai mi skol.
Dia mi bira grandi,
ta bon pa...” |
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bofon di dje i e di: 'Tende un kos ak mucha, si bo no kontest mi pregunta na drechi, lo bo sinti kon e garoti ak ta pone bo atras pika!'
Ma ora e hmber a ripit su pregunta, e mucha a bolbe bisa: 'Mi tata a ba kap palu bibu pa planta palu morto, i mi mama ta na...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
|
Lijst van de in Nederland, de Nederlandsche Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het internationaal seinboek |
|
Publisher: | | Staatsdrukkerij- en Uitgeverijbedrijf ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1947-1951 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 19×26 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“.../%*',,(&+&2(*)''&&(2*'1'(&20%2&*2('1)&+ ()+ ,+)(1)12)+( '0)& (+2&' 1(2+,,+,()'1&1(,'*,()2) '2(&&&2*(,2+ 22(',9%1+ 2 (,'2& (&2+22 (2&*1*(,10*+*'( )2&)('&*2'( )+&+(11-.%+2'(2)'*(* ( ( :!/0%+ (&,++(,+*2&(2 (2,%0%*)&( +,1(&)1(,(1;%%#'&* (1)2+()' 2*,(*)12**('1-...” |
|
Lijst van de in Nederland, de Nederlandsche Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het internationaal seinboek |
|
|
Lijst van de in Nederland, de Nederlandsche Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het internationaal seinboek |
|
Publisher: | | Staatsdrukkerij- en Uitgeverijbedrijf ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1947-1951 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 19×26 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...9469.95 15930,30 5623.40
PIIC Volharding KW 65 369,03 130.27 180,71 63.79
PUK Vooruit KW 151 385.89 136,22 180,50 163,72
PIKA Vrede SCH 66 . 396,96 140,13 192,90 68,09
PIPZ Willem Barendsz D.S. Motorschip 30161,36 10646,96 15136.11 5343.05
' PIWL Zeehond...” |
|
Lijst van de in Nederland, de Nederlandsche Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het internationaal seinboek |
|
|
Lijst van de in Nederland, de Nederlandse Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het Internationaal Seinboek op 1 Januari 1950 |
|
Publisher: | | Staatsdrukkerij- en Uitgeversbedrijf ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 81 p. : ; 19x26 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...§PIGD
§PIGE
PIGG
§PIGH
§PIGL
§PIGM
§PIAR
§PIHF
fPIHP
§PIHV
pha
§pnc
§PHD
§phh
§pnj
§PÜK
§PIIL
§pno
§PIIM
§PHN
pnu
§pnv
PIIZ
§PIKA
§PIKF
Schip
Naam
*)
Verwachting IJM 204 *)
Verwisseling.........
Vesta............
Vida.............
Vios I IJM 24 *). .
Vier...” |
|
Lijst van de in Nederland, de Nederlandse Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het Internationaal Seinboek op 1 Januari 1950 |
|
|
Lijst van de Nederlandsche, Curaçaosche, Nederlandsch-Indische en Surinaamsche schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het Internationaal seinboek op ... |
|
Creator: | |
Ministerie van Waterstaat Ministerie van Defensie (1928-1941)
|
Publisher: | | Algemeene Landsdrukkerij ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1928?-1941 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 26 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...*.--,/2 /+2 (/.). % )+*)-.22*2+2 / + 256!"%.)-.-,2+,--)(+2 (2+ /0#"((-.*/-/2,+((* ()+* *,.-($"%"3%&'().,*,*( 2/+,/(,(+(* -+( 70*"+((--,+, /22.,2* -(-*,*))-,"%.))+ -,,2(/-/,)+)(0,3%&'()2/* +(2.+(,**.*)-./(+*270,$%-%--/)*/(2/( +)((.*-2,*%%..-2.*2-2,,) ,-(*)+((...” |
|
Lijst van de Nederlandsche, Curaçaosche, Nederlandsch-Indische en Surinaamsche schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het Internationaal seinboek op ... |
|
|
|
Lijst van de schepen varende onder Nederlandse vlag, thuisbehorende in Nederland, de Nederlandse Antillen en Aruba, aan welke roepnamen zijn uitgegeven. (Roepnamenlijst) |
|
Creator: | |
Ministerie van Verkeer en Waterstaat Scheepvaartinspectie
|
Publisher: | |
Staatsuitgeverij ( 's-Gravenhage ) Ministerie van Verkeer en Waterstaat ( 's-Gravenhage )
|
Publication Date: | | 1952- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 30 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) federal government publication (marcgt) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...#$$'22+'#%#%(&,(89/*%)&2(#+#%#%'%&$%$(&2*"%#(*,2'(2)&$'#%$*$#2*+'#,*%%)2'&*,),(#&(,#2+2#,+*''(&*(456"'))&'$%')&**2+#+2#%*&,$6#*#*&%%*$$%%$,,&+22#')$89/#*#+##*$$+2$,%&2'2#)&+*6+)+(,%,(&'%%)2&*'#,,&,("22#*2%##($$+#)%,&%*(*%&+*3*#,&$$#*+,)%+**,)$&),"2,*%$#,'&*###()*#...” |
|
Lijst van de schepen varende onder Nederlandse vlag, thuisbehorende in Nederland, de Nederlandse Antillen en Aruba, aan welke roepnamen zijn uitgegeven. (Roepnamenlijst) |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...lanta e tapakonchanan for di baranka. Anto na kas mai Dora, Wini su mama, tabata buta tur tapakoncha ku djakarou den binager ku pika pa Wini kome.
Mash hopi be anochi Wini a sinta tende kon e piskadnan bieu tabata konta loke a pasa nan riba laman. Kon nan a kue...” |
|
Mangusá |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Piska fndu, tira tray, hala reda, grap, slep, tira pisk, trk masbangu.
Awa di playa (spi di pisk fresku). Piskadnan tin un pyeda pika ta pone den e spi na luga di promnt.
Pisk por shwata hende. (Venen). Hopi hende ta kere ku pisk ku ta biba riba banki di koper...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...dushi ku esey. I e byew tabatin rason.
Ta hende-hende por a kome kuku, pasobra su preys tabata poko pika, pero ora bo kaba di sabory, bo no ta sinti e pika mas.
*
Mainta byentu tabata supla pa su mest. Aw tur kos ta ketu, ni un blachi ta muf, tin un nubya...” |
|
Muchila |
|
|
|
Ons natuurkunde boek |
|
Creator: | |
Berg, v.d., E.J Middeldorp, A.W Holleman, W.A.J Hout, van, G
|
Publisher: | | Dijkstra's Uitgeverij ( Zeist ) |
Publication Date: | | 1955 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ill., fig. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Dierkunde Leerboeken; Nederlandse Antillen Natuurkunde; leerboeken Plantkunde
|
Language: | | Dutch |
“... die er speciaal studie van gemaakt hebben, kennen de soorten.
Pika in het water
Zwemmers kunnen soms ineens zo snel mogelijk naar de kant komen. Niet zelden wordt erbij geroepen: ,,Pika! Pika!
Een scherp branderig gevoel, over heel het lichaam, doet zelfs...” |
|
Ons natuurkunde boek |
|
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 26 p.: ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...awa di tamarein.
Ppchi, mi pbpchi dushi.
Bo kabei ta di kabuya, i bo kurpa ta di glas.
2 D i es
Dies musk i ta flaku, ta bula rnt den kas. Dies sangura gordo, ya no por pika mas.
Dies makaku brabu, ta sub i palu ba i.
Dies buriku mansu, ta trompek i ka i.
Dies...” |
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
|
Sistema di alimentashon |
|
Creator: | | Tromp, Ito |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 29 p. : ill. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Voeding Voedingsleer
|
Language: | | Papiamento |
“...no gasta nada pika, ni otro sorto di kondimento.
KANTIDAT DI ALIMENTO PA UN FUTURO MAMA,
TA PA DIA:
1 liter di lechi, o.s. 4 beker (10 kuchara di lechi na polvo).
aros, funchi, pan bat, batata segn ku ta nesesaryo.
4 kuchara di brdura.
2 fruta.
3 snechi...” |
|
Sistema di alimentashon |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...promnt chik masha pika. fig. hende lenga skrpi, gatu, ku stima pusta boka, f ta kayente pa tuma batuta i drenta akshon. alabado sea!, Ekspreshon di gratitut hopi uz na distinto okashon, sobretodo ora tende un bon noba. sp. ¡alabado sea!. 2
alafan, atv., finalmente...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|