|
|
| |
|
|
|
 |
| Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
| Creator: | | Maduro, Antoine J |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
| Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...lanta tende pa nos lenga krioyo foi na skol a pone ku hopi a lanta ku un sierto avershon pa nan idioma, pe lenga ku ta nan patrimonio i si lenga ta alma di un pueblo, manera nan sa bisa pa nan mes alma ant! Tabata un gran desatino di nos maeotronan antiguo...” |
|
| Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
 |
| Corona funebre, junio 14 de 1886 |
|
| Creator: | | Zerpa, Víctor Antonio |
| Publisher: | | Libreria ( Curazao ) |
| Publication Date: | | 1886 |
| Type: | | Book |
| Format: | | VIII, 216 p. : ill., portr. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Spanish |
“...escueto
de la practica, y nunca aspiró mas que a
■n CORONA FUNEBRE.
9.
dejar a su familia un nombre respetado de
todos, y un patrimonio adquirido sin las
dudas que acompanan a los caminos que
no son el trabajo honesto y una conducta
aerisolada en el bien.
Con...” |
|
| Corona funebre, junio 14 de 1886 |
|
 |
| Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
| Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
| Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 2004 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
| Language: | | Papiamento |
“...fundado di antropologa propio na Korsou
* reskatad may di kultura di Korsou]
* modelo i ehmpel pa inbestigadnan
* defensor di patrimonio nashonal
* inovad riba tereno di inbestigashon
* sientfiko di kultura popular
* emansipad di herensia nashonal
* kread dje...” |
|
| Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
 |
| In a sea of heteroglossia: pluri-lingualism, pluri-culturalism, and pluri-identification in the Caribbean |
|
| Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( edited by ) Severing, Ronald ( edited by ) Weijer, Christa ( edited by ) Echteld, Elisabeth ( edited by ) Hinds-Layne, Marsha ( edited by )
|
| Publisher: | |
Fundashon di Idioma (FPI) ( Willemstad , Curaçao ) University of the Netherlands Antilles (UNA)
|
| Publication Date: | | 2010 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 421 p. : ill., fig.; 18 cm |
| Edition: | | 2010 |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Subject Keyword: | |
Language and culture -- Caribbean Literacy -- Caribbean Caribbean literature
|
| Spatial Coverage: | | Caribbean |
| Language: | | English |
“...percent (n=17) chose boricua and fifteen percent (n=12) chose criolla. 2.5 Places Statement A El Morro es parte de nuestro patrimonio . (The Morro Fort is part of our . heritage.) criollo 1 1.22% boricua 13 15.85% puertorriqueo 68 82.93% Total 82 Eighty two...” |
|
| In a sea of heteroglossia: pluri-lingualism, pluri-culturalism, and pluri-identification in the Caribbean |
|
|
 |
| Pa distrai : loradanan di bida |
|
| Creator: | | Maduro, Antoine J. |
| Publication Date: | | 1969 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
| Language: | | Papiamento |
“... Los Dangers, The Three Voices. Tarhetanan di bowtismo, Santa Comunin i matrimonio, tur ta imprim na un idioma ku n t nos patrimonio. 36
I pa garna nos lenga na filigrana i cowsa insomnio, den reunin di eilandsraad ma tende evolucionesnan i nan tbata haci...” |
|
| Pa distrai : loradanan di bida |
|
 |
| Semantic diversity in the Caribbean: Interrogating the “creole” concept |
|
| Creator: | |
Madrazo, Ilia Aixa Medina, Migdalia Alleyne, Mervyn
|
| Publisher: | |
Fundashon di Idioma (FPI) ( Willemstad , Curaçao ) University of the Netherlands Antilles (UNA)
|
| Type: | | Book |
| Format: | | Page 13-35. |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Language: | | English |
“...percent (n=17) chose boricua and fifteen percent (n=12) chose criolla. 2.5 Places Statement A El Morro es parte de nuestro patrimonio (The Morro Fort is part of our heritage.) criollo 1 1.22% boricua 13 15.85% puertorriqueo 68 82.93% Total 82 Eighty two people...” |
|
| Semantic diversity in the Caribbean: Interrogating the “creole” concept |
|
 |
| Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
| Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
| Publication Date: | | 1988 |
| Type: | | Book |
| Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...Znoa i na kas di famianan hebreo.
Relashon ku e prom propsito, mi ke bisa ku pami tesoro lksiko di mi antepasadonan ta un patrimonio ku mi ke reskat i preserva. Mi miedu ta, ku mas tempu bai pasando, mas i mas difsil lo bira rekord e palabranan i trata di...” |
|
| Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
 |
| Valorization of Papiamento in Aruban society and education, in historical, contemporary and future perspectives |
|
| Creator: | | Pereira, Joyce Lomena |
| Publication Date: | | 2018 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 256 pages : illustrations, figures, charts, tables. |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Subject Keyword: | |
Papiamento Sociolinguistics Aruba Language and education
|
| Language: | | English |
“...balor masha grandi pa e individuo y e pueblo pa kende eiidioma concerni ta e idioma materno. Cada idioma ta pertenece na e patrimonio cultural di su pue blo y mester ta proteha. Discriminacion basa riba idioma ta contra derecho humano, mescos cu discriminacion...” |
|
| Valorization of Papiamento in Aruban society and education, in historical, contemporary and future perspectives |
|
|