|  | 
	
		1 
			Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)
			
				Creator:Maduro, Antoine JPublication Date:1971Type:BookFormat:57 p.  ; 23 cm.Source Institution:University of Netherland AntillesHolding Location:University of Netherland AntillesSubject Keyword:Papiamentu  Papiamentu; spelling  Papiamentu; uitspraak  Taal  TaalkundeLanguage:Papiamento  Papiamentu “...lanta tende pa nos lenga krioyo foi na skol a pone ku hopi a lanta ku un sierto avershon pa nan idioma, pe lenga ku ta nan patrimonio i si lenga ta alma di un pueblo, manera nan sa bisa pa nan mes alma ant! Tabata un gran desatino di nos maeotronan antiguo...” 2 
			Corona funebre, junio 14 de 1886
			
				Creator:Zerpa, Víctor AntonioPublisher:Libreria ( Curazao )Publication Date:1886Type:BookFormat:VIII, 216 p. : ill., portr. ; 21 cm.Source Institution:Leiden UniversityGenre:non-fiction (marcgt)Language:Spanish “...escueto
de la practica, y nunca aspiró mas que a
■n CORONA FUNEBRE.
9.
dejar a su familia un nombre respetado de
todos, y un patrimonio adquirido sin las
dudas que acompanan a los caminos que
no son el trabajo honesto y una conducta
aerisolada en el bien.
Con...” 3 
			Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina
			
				Creator:Clemencia, Joceline Andrea  Juliana, Elis  Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)Publisher:Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia (  Willemstad, Curaçao  )Publication Date:2004Type:BookFormat:92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm.Source Institution:University of Netherland AntillesHolding Location:University of Netherland AntillesSubject Keyword:Biografieën; Curaçao  Cultuur; Curaçao  Juliana, Elis  Volkenkunde; CuraçaoLanguage:Papiamento “...fundado di antropologa propio na Korsou
*	reskatad may di kultura di Korsou]
*	modelo i ehmpel pa inbestigadnan
*	defensor di patrimonio nashonal
*	inovad riba tereno di inbestigashon
*	sientfiko di kultura popular
*	emansipad di herensia nashonal
*	kread dje...” 4 
			In a sea of heteroglossia: pluri-lingualism, pluri-culturalism, and pluri-identification in the Caribbean
			
				Creator:Faraclas, Nicholas (  edited by  )  Severing, Ronald (  edited by  )  Weijer, Christa (  edited by  )  Echteld, Elisabeth (  edited by  )  Hinds-Layne, Marsha (  edited by  )Publisher:Fundashon di Idioma (FPI) (  Willemstad , Curaçao )  University of the Netherlands Antilles (UNA)Publication Date:2010Type:BookFormat:421 p. : ill., fig.; 18 cmEdition:2010Source Institution:University of CuraçaoHolding Location:University of CuraçaoSubject Keyword:Language and culture -- Caribbean  Literacy -- Caribbean  Caribbean literatureSpatial Coverage:CaribbeanLanguage:English “...percent (n=17) chose boricua and fifteen percent (n=12) chose criolla. 2.5 Places Statement A El Morro es parte de nuestro patrimonio . (The Morro Fort is part of our . heritage.) criollo 1 1.22% boricua 13 15.85% puertorriqueo 68 82.93% Total 82 Eighty two...” 5 
			Pa distrai : loradanan di bida
			
				Creator:Maduro, Antoine J.Publication Date:1969Type:BookFormat:72 p.  ; 24 cm.Source Institution:University of Netherland AntillesHolding Location:University of Netherland AntillesSubject Keyword:Lexicologie  Literatuur  Papiamentu  PoëzieLanguage:Papiamento “... Los Dangers, The Three Voices. Tarhetanan di bowtismo, Santa Comunin i matrimonio, tur ta imprim na un idioma ku n t nos patrimonio. 36
I pa garna nos lenga na filigrana i cowsa insomnio, den reunin di eilandsraad ma tende evolucionesnan i nan tbata haci...” 6 
			Semantic diversity in the Caribbean: Interrogating the “creole” concept
			
				Creator:Madrazo, Ilia Aixa  Medina, Migdalia  Alleyne, Mervyn Publisher:Fundashon di Idioma (FPI) (  Willemstad , Curaçao )  University of the Netherlands Antilles (UNA)Type:BookFormat: Page 13-35.Source Institution:University of CuraçaoHolding Location:University of CuraçaoLanguage:English “...percent (n=17) chose boricua and fifteen percent (n=12) chose criolla. 2.5 Places Statement A El Morro es parte de nuestro patrimonio (The Morro Fort is part of our heritage.) criollo 1 1.22% boricua 13 15.85% puertorriqueo 68 82.93% Total 82 Eighty two people...” 7 
			Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
			
				Creator:Henriquez-Alvarez Correa, MayPublication Date:1988Type:BookFormat:XVI, 122 p.  ; 22 cm.Source Institution:University of Netherland AntillesHolding Location:University of Netherland AntillesSubject Keyword:Joden; Nederlandse Antillen  Papiamentu; woordenboeken  Spreektaal; Nederlandse AntillenLanguage:Papiamento “...Znoa i na kas di famianan hebreo.
Relashon ku e prom propsito, mi ke bisa ku pami tesoro lksiko di mi antepasadonan ta un patrimonio ku mi ke reskat i preserva. Mi miedu ta, ku mas tempu bai pasando, mas i mas difsil lo bira rekord e palabranan i trata di...” 8 
			Valorization of Papiamento in Aruban society and education, in historical, contemporary and future perspectives
			
				Creator:Pereira, Joyce LomenaPublication Date:2018Type:BookFormat:256 pages : illustrations, figures, charts, tables.Source Institution:University of CuraçaoHolding Location:University of CuraçaoSubject Keyword:Papiamento  Sociolinguistics  Aruba  Language and educationLanguage:English “...balor masha grandi pa e individuo y e pueblo pa kende eiidioma concerni ta e idioma materno. Cada idioma ta pertenece na e patrimonio cultural di su pue blo y mester ta proteha. Discriminacion basa riba idioma ta contra derecho humano, mescos cu discriminacion...” |