|
|
|
|
|
 |
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...lora aki ta subspecies ¡rotschildi, hanj solamente riba Boneiru, no tin lora na Aruba ni Korsow.
Un para ku ta wordu bend hopi karu komo e ta masha gust pa kra na kas i ku pesei mester di dobbel protekshon.
36 Ruby-Topaz Hummingbird
Chrysolampis mosquitus Length:...” |
|
Birds of Bonaire |
|
 |
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...pueblo. Awendia hasta pisk a haa polt. Ku otro palabra pisk tambe a bira karu. Pa e piskadonan tambe bida a bira karu i nan tambe mester biba i pa e motibu nan tambe mester bende nan pisk karu, pa nan haa plaka pa nan kumpra otro kos.
ESUN KU POR, POR:
Wie het...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
 |
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...sigur; no laga nan ka-
minda por horta nan fasilmente.
Tene menos kos di balor posibelden kas. Plaka efektivo
dimas i prenda karu mester ta warda den kluis f brandkast.
Si bo no por prmiti bo mes un kluis f brandkast, skonde
nan na un luga sigur den kas. Ounke...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
Desishon UoC pa bai kasashon ta sigui hinke den gastu : ...Eks-rektor magnificus Miguel Goede |
|
Publisher: | | Éxtra Production N.V. ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2016/08/02 |
Type: | | newspaper |
Format: | | Kranten artikel |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
Genre: | |
newspaper (marcgt) newspaper (sobekcm)
|
Language: | | Papiamentu |
“...Su bon nom ber ra garantis i mintras tantu ta sigui prepar pa otro bataya den korte, e biaha aki den Kasashon ku ta un grasi a karu i un opstkulo mas ku e mester vense den su kaminda e eks-rektor maWtificus di Universidat di Korsou a ind ik mas ale u Miguel...” |
|
Desishon UoC pa bai kasashon ta sigui hinke den gastu : ...Eks-rektor magnificus Miguel Goede |
|
|
 |
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...tres ju kaba den tres aa.
Ricardo no ta gana nruchu. Mira pa bo no haa mas ju.
Den e tempu di awor, bo mes sa, txir kos ta bira karu i bida ta difisil.
(E TA SAKA ST-1T POR DI UN LACHI I TA DUNA MELISA)
Nos tabata tres ruman.
Tabo so ta bon.
Ami a frakasa i Erik...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
 |
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...buska manera di traha bala di heru pa atletismo. "Mi a kumins traha riba un
-28- bala di heru pa mi por praktik. E kos ei tabata karu pa kumpra. Mi a haa un bala di kaon bieu ku tabatin un buraku. Mi a limpi i na trabou mi a purba di basha chumbu kayente den e...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Bisatawela ku bisawela no tabatin frishidr.
4. Shon Chebu tabata bende awa ku nan.
5. Chebu tabata bisa semper: 'Awa di Chebu no ta karu/
6. Na kas mami, papi ku ami s tin frish idr.
5d Kiko bo ta yena?
Yena e palabra korekto den tur
Bo por skohe for di
mi bo e...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
 |
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...grandi. Ta hopi trabou, e kuementu di awa ei, pero e ta bisa ku e awa ta pomada. Kodela ta lcaru. Hasta su nomber a bira mas karu: Aqualectra, wela ta bisa.
Despues di hala awa na pos nos ta duna e kabritunan, e galianan i e buriku, di wela kuminda. Tin ora...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
 |
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata hint ainda, el a disid di hib den kushina i dal e un bon limpi. Sonriendo el a pensa: Esaki s ta suerte. Un bon trepochi ta karu; nt mi tabatin mester di un nobo. Esun bieu ta poko wabi kaba. Mesora el a yena e trepochi nobo ku awa i pon riba kandela.
Apnas...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...su dedenan tur na kajo tabata frifri ku rant di su sombre.
Manera un orador politiko direktor a sigui bati Felipi ku palabra karu. Felipi tabata exselentsimo, fantastiko, intiligentsimo, sumamente dedik na trabow, un figura ehemplar pa henter komunidad. Pober...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sali dris. Robertina stima yena mundu ku palabra, plama redu sin ton ni son, ma un di e dianan aki, su abladuria ta bai sali karu! sp. habladura.
'a cuatro patadas' di mal moda, totalmente sin konsiderashon. Nan a trat a cuatro patadas, ni sikiera ayo nan...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
 |
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ta hasi sinku aa. Nos mester kumpra un regalo pe.
Mi sa, mama, Pai Fon a kontest, pero kon mi ta hasi? Kuminda ku paa ta mash karu. Kasi no ta sobra sfen pa nos kumpra algu pa Chalito. Pero lo mi mira kon mi ta bini kla.
Wenchi a skucha bon, i el a keda un...” |
|
Mangusá |
|
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...n por a mirele den su kara.
1....kwantu mi tin ku paga dktr?.
Dos florn ta bon?.
Bon pur ma saka sn dunele, sin reklam ku ta karu, i sali baj ku proposito firme den mi kabes pa selebr e kos ej den prome shap ku mi topa. DOS SONETO
Ku rosea pretu di sekura...” |
|
Raspá |
|
 |
Roro reader : stories in the Roro language, Central district, Papua |
|
Publisher: | | the Department ( Port Moresby ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento English
|
“...ikoinai a’i ko ta’uainakia.”
49 PUAEA PUSSY OHI
Pussy-koa rua, ’aru’arukia, mare’a e
kainakia, parawa-ikine hamomona te
bainaoaina. Karu, pakana hauna, ’eka e
raraina, Pussy-one ’aru’aruna ha ke mai
re’a, tai ha’i mo ne mai, ena akiwa e
a’ina, parawa e iwa-bo’ana...” |
|
Roro reader : stories in the Roro language, Central district, Papua |
|
 |
Tambu di siglo 20 : kuater epoka, kuater genero : 20 aña Zoyoyo i su grupo |
|
Creator: | | Rosalia, Rene Vicente |
Publisher: | | Instituto Stripan ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1995 |
Type: | | Book |
Format: | | 63 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Muziek; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...estilo di deklarashon i afirmashon, e asina yam pregon-koro.
Un ehmpel ta e estribiyo: "Unda bo ta bai Korsou" den e kantika "Karu karu" di R.V.Rosalia di Grupo Trinchera.
Unda bo ta bai Korsou [3x]
Unda bo ta bai
Di e msun outor por menshon e kantika "Si bo...” |
|
Tambu di siglo 20 : kuater epoka, kuater genero : 20 aña Zoyoyo i su grupo |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...asina ei nos por bisa ku e ta honrado i sinsero manera un bended di outo di segunda mano.
Nogoshi ta nogoshi! Barata ta sali karu. Preis di galia flaku o preis di famia, baratiyo i likidashon ta ekspreshon ku ta sirbi di "bakoba pa makaku.
Den un karniseria...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...i krki.
Plaka ta manda mundu.
Bash no tin tow. (Hende pober ta pasa mash trabow pa haa yudansa).
Artkulo barata, karu, kostoso (demasiado karu o di hopi baior)
Si bo tin un chk na dl, bo por kambl na banko sigun "kambio dje dia ei.
Plaka falsu nos ta yama:...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
 |
Verso pa mucha |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1978 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. ; ill. ; 16x21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Kiln!
Kiln Ch! E SAPATU
(mucha)
(stem)
(mucha)
Dia mi bira grandi
mi ta bira sapat
pa mi traha un sapatu
asina bunita asina karu
ku ni rey no por kumpr'.
I ta kiko lo bo hasi kun?
Lo mi bend' k'un karpint.
Zi kin za zi kin za
karpint ta mas ku rey.
Zi kin...” |
|
Verso pa mucha |
|
 |
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...pidi tiru chok den harimentu.
Pa su tirunan di dory e tabata haa e plaka tambe, ma le tabata sa press pa kn lo ela manda un zoy karu asina.
Asina tabata Yonchi Tirun Tiru. Un homber di basta edat ku tabata un mueka barata di su pueblo.
Mas o menos na aa 1954...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
|