Buki di proverbionan Antiano

Buki di proverbionan Antiano  

Creator:  Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher: De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1985
Type: Book
Format: 157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword: Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...Mes safe ku un kareda di kas. Here you are as safe as a row of houses. Hier ben je zo veilig als een rij huizen. Ku e ekspreshon aki Ingles-nan ke duna di konos, ku e lug ta for di peliger i e ta fuerte manera un kareda di kas. Nan a yega di konta mi, ku durante...”
Buki di proverbionan Antiano
Djogodó : kwenta pa konta mucha

Djogodó : kwenta pa konta mucha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1972
Type: Book
Format: 64 p. :ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...ku Alehandro ku Araminta a hui banda di tres or di mardug, un kantidat grandi di tur sorto di bestia tabata par den kur, pa bati man pa nan. bowsana na kareda Den Lorenso sapat su kur di kas tabatin hopi palu di fruta; di mespu, srsaka, guyaba, lamunchi, skopapel...”
Djogodó : kwenta pa konta mucha
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina

Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina  

Creator:  Clemencia, Joceline Andrea
Juliana, Elis
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
Publisher: Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 2004
Type: Book
Format: 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Biografieën; Curaçao
Cultuur; Curaçao
Juliana, Elis
Volkenkunde; Curaçao
Language: Papiamento

“...Piedra di mulina. I e forrrrma di papia tabata masha importante. Ku si bo n sa,bo ta komet kualke eror. Por ehmpel nan ta bisa bo ku buriku ta hala kas.(...) kasnan di kunuku di ntes (...). Si nan bisa bo ku buriku ta hala kas, bo tin e tendensia di komprond...”
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina
Fiesta di Idioma A1

Fiesta di Idioma A1  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...di buriku, kabai of den kitoki. Pa bo sali di Punda bai Otrobanda bo ta krusa brg. Si brg habri bo ta bai ku ponchi. Den haf bo ta mira barku grandi. Tambe tin barku di bela ku dushi fruta. Nan tras sa tin un boto di rema chikitu. Pa bo sal di Krsou bai Aruba...”
Fiesta di Idioma A1
Fiesta di Idioma A2

Fiesta di Idioma A2  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...kombinashon di palabra Buska serka kada palabra di e prom rei, e palabra den di dos rei ku ta kuadra kun. Skibi e kombinashon den bo skref. 1. bolo di baiskel 2. brel di bao 3. kamber di bario 4. stul di chukulati 5. kareda di gasolin 6. pomp di zoya 7. saku...”
Fiesta di Idioma A2
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1

Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1  

Creator:  Herksen, van, Irene
Quelle, Pieter
Garmers, Lisette
Olaria, Solange
Jungslager, Roel
Publisher: Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 2002
Type: Book
Format: 96 p. : ill., tek. ; 25 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Leesboeken; Papiamentu
Language: Dutch

“...kuementu di awa ei, pero e ta bisa ku e awa ta pomada. Kodela ta lcaru. Hasta su nomber a bira mas karu: Aqualectra, wela ta bisa. Despues di hala awa na pos nos ta duna e kabritunan, e galianan i e buriku, di wela kuminda. Tin ora e ta lagami kore e buriku pero...”
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha

Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha  

Creator:  Brandt-Lesiré, Yvette
Instituto Raul Römer
Publisher: Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1990
Type: Book
Format: 60 p.;ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Jeugdliteratuur
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...pushi a baha for di e palu i e gai a bula bini abou. Esaki a kana dilanti pa guia su amigunan den direkshon di e lus i despues di basta ratu nan a haa e kas. E buriku ku tabata esun di mas grandi a lur den bentana i el a weta un grupo di ladrn sint na mesa...”
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha
Kwenta pa kaminda

Kwenta pa kaminda  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Corsen, Charles S
Publisher: De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...seru, disparse entre e kareda largu di datu na pia di e seru. PETRA SU KAS E dos nigritanan ku tabata kamna bai misa di marduga, riba Pasku mainta, banda di kwator, a para nan kombersashon di golpi, ora nan a mira lus send den e hadrei di shon Rudelof su kas...”
Kwenta pa kaminda
Loke a keda pa simia

Loke a keda pa simia  

Creator:  Henriquez-Alvarez Correa, May
Joubert, Sidney M
RJ Dovale Advertising
Publication Date: 1991
Type: Book
Format: VI, 92 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu, taalkunde
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...manda pon portaf. Nos ta di akuerdo ku e galia su kurpa ta rkete-bon; pero kon ta par ku su inteligensha? sp. rquete- rekua sus. fig. kantidat, trupashi, tou, stl, katerba. Kareda largu di hende, bestia f kos ku ta bai un tras di otro. Na kaminda pa bai laman...”
Loke a keda pa simia
Mangusá

Mangusá  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1975
Type: Book
Format: 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Heemkunde
Kinderboeken; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...no tabatin ni sombra di Lou. Ora Kalitu a yega final dje kareda, dilanti di misa di Montaa, el a haa su wela bieu ta para warde. 0, mi yu, e wela di. Ba yega porfin? Ant ma pasa un sustu ora ma mira kon e lagadishinan a pone un kareda di kandela pa Lou kenta...”
Mangusá
Mi lenga (Di dos tomo)

Mi lenga (Di dos tomo)  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1971
Type: Book
Format: 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“..."lembelansa"0 8. Un kareda di yu kabeskabes" ta nifik..................... 9. Duna un ehmpel di ripitashon di vrbo pa refors. 10. Menshon un ehmpel di ripitishon di palabra pa un akshon ku ta sigi ripiti l 35 DI OCHO LES Mondi Reyno seku di kadushi, di sumpia ku solo...”
Mi lenga (Di dos tomo)
Mi lenga (Di prome tomo)

Mi lenga (Di prome tomo)  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1970
Type: Book
Format: 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...lpkk. Un animal, bestya, buriku. Tap. Provrbyo Tantem ku anochi no sera, kareda di bin no a kaba. (No prde speransa nunka. Den lat bo por logra). Na tera di galia kakalaka no tin bos. (Kada ken n su luga. Si bo mete den srkulo kaminda bo no ta prtenes, bo ta...”
Mi lenga (Di prome tomo)
Muchila

Muchila  

Creator:  Booi, Hubert
Habibe, Frederick Hendrik
Publisher: De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1969
Type: Book
Format: 68 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur
Poëzie; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu
Religieuze literatuur
Language: Papiamento

“...25 Orashon di un burach 26 E ltimo karibe 27 Na memorya di Boy Ecury 28 Apelashon 29 Kwentanan kdrtiko pa tempo di Pasku: E buriku di San Hose 33 Nasemento di Kristo kont pa un war-dad di karn 34 Diaryo di un studyante (fragmento) 35 E Pasku di mas felis 37...”
Muchila
Ora solo baha

Ora solo baha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:  Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 74 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...sustu. Pasobra tras di porta di kas tabatin e chubatu di kabritu, Masu Boro, par. E mama a jega di konta nan di Masu Boro, e diabel den figura di chubatu. Masu Boro tabata biba lew den mondi. E tabata mas grandi ku un buriku. Anto su wowonan tabata lombra manera...”
Ora solo baha
Seis anja káska berde

Seis anja káska berde  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 54 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Autobiografieën
Literatuur; Curaçao
Memoires; Nederlandse Antillen
Papiamentu; proza
Politie
Language: Papiamento

“...baha i purba saka e buriku. Nan no a logra. I di tal manera nan mester a pasa den kajanan di Plaja, te Forti. Ei otro polis a tira e buriku mata. Ku pata di kabra mester a ranka e buriku for di e bumper. Durante di patruja ku barku di bela tambe rom tabatin...”
Seis anja káska berde
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí

Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí  

Creator: Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date: 1988
Type: Book
Format: XVI, 122 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Joden; Nederlandse Antillen
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...homber pa buriku. Kiko mih bo por spera di un djakas asina? Djakas ku bo ta! ing. jackass = buriku machu. djansai, sus., kabayero, hben, ynkuman, mansebo, porvenir. Laga nos sinta aki, anto Ana meimei di e dos djansainan. Fulana ta blo trata di zanpeip e djansai...”
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Tempu tempu (Tomo 3)

Tempu tempu (Tomo 3)  

Creator:  Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
Baetens, Eddy H
Publisher: De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 2007
Type: Book
Format: 28 p. ; ill., foto's, tek. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Maatschappijleer
Volkenkunde
Language: Papiamento

“...yama palu di sia kr. E palu ta asina moli ku ntes nan tabata traha sia di buriku kun. Mi ta mira un flamboyan tambe. Na San Martin flamboyan ta smbolo di abolishon di sklabitut. E palu ta konos komo smbolo nashonal di San Martin. Un otro nmber di flamboyan...”
Tempu tempu (Tomo 3)
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)

Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1974
Type: Book
Format: 2 dl. : ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...Un kama di tomati, siboyo, sldu, salada. Un mncha di pisk, masbangu, bunl. Un man di bakoba, un kachu di bakoba. Un trshl di uva, kashu srnam. Un tou dl dlsparati. Un trupa di soid. Un harto (stl) di ladrn. Un bnchi di paa. Un tranzjur (kareda) di yu. Un boshi...”
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)

Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1971
Type: Book
Format: 2 dl. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...aa mas di bida. Den tempu di Pasku i Aa Nobo kayanan ta yen di hende nervioso. Den prom misa di Pasku di nasementu mash hopi hende ta bringa pa nan lug den banki, pero riba dos dia di Pasku kasi por tee kareda di kabai den misa. Djis despwes di tiru di Aa nobo...”
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Wazo riba rondu No 2

Wazo riba rondu No 2  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1981
Type: Book
Format: 3 dl. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language: Papiamento

“...ta, no? Tami ta Duzjeni! I sealando e kareda di medalion na su pechu e tabata splika: Esaki ta Cesar del Valle a kondekora ami; esaki ta kendekende a kondekorami; ................. i asina e tabata sigi menta nomber di tur e grandinan ku a kondekor. Ront Otrobanda...”
Wazo riba rondu No 2