|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...fantasia poetiko pero e venenu mes lo no a keda atras.
: Anto tur esei el a kontabo segn boso ta keiru den luna kl.
: El a konta ademas ku e lo no a kore risku di kai den man di hues, ya ku tur sospecha la kai riba Clementina.
: Riba Clementina?
: Bo no ta...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...pekador. 6
VII
Komo kastigu pa e pekador Dyos a kibra ku e gran legria nan prom yu, den pleno da esta Kan, a kawsa gran dolor
Kan a atra Abel nun lug retir i sea ta pa jalurs o pa kudishi ku un sla srtero riba su nanishi el a kaba ku otro ilushon aspir.
Kan, pa e...” |
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
|
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R. |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 62 p. : ill., foto's ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fotoboeken; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata na 1886 1222 mm na 1906 1104 mm. Na aa 1906 awa a kai na October nuebe dia largu sigi ku bientu contrario, a ocashona pegamentu di bapor mercante Oranje Nassau na Costa di Cural Specht. Na 1924 a kai 1006 mm. Na 1932 1030 mm i na 1933 1210 mm.
Prueba cu...” |
|
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
|
Beknopt leerboek der aardrijkskunde voor burgerscholen, gymnasia en kweekscholen |
|
Creator: | |
Kwast, B.A Eibergen, P
|
Publisher: | | Wolters ( Groningen etc. ) |
Publication Date: | | 1949 |
Type: | | Book |
Format: | | vols. : ill., maps. ; 24 cm. |
Edition: | | 19e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...IX. De Oostkust van Sumatra, met de hoofdplaats Medan Oostkust
(77.), is door de land- en mijnbouw het belangrijkste deel s„™atra.
van Sumatra geworden.
De tabakscultuur (fig. 116 en 137) wordt uitgeoefend door 180
Bangka
en
Billiton.
grote maatschappijen...” |
|
Beknopt leerboek der aardrijkskunde voor burgerscholen, gymnasia en kweekscholen |
|
|
|
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
Creator: | | Putman, J.J, 1812-1883 |
Publisher: | | A.L.S. Muller i J.F. Neuman ( Curaa̜o ) |
Publication Date: | | 1849 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. : ; 14 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...nan ta
pordonaar: na ees ki Bo lo a reserba pikaar,
na ees lo nan keeda reserbaar.
1 Lo mi larga oen bergwenza falsoe tenee
mi atras di konfesa mi pikaar koe oen koera-
zon liempie 1 No, O Dioos ! teempoe ki mi
a ofendee Bo mi mesteer tabatieii bergwen-
za,...” |
|
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...traha palu di funchi ku un palu di mondi ku no tin f ku ta laga un smak malu f marga atras. E proverbio aki ta nifika ku solo ta af mientras awaseru ta kai. Awaseru ta kai i solo ta sali na mesun tempu. Aki na Krsou e kos aki ta pasa ku frekuensia. Probablemente...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Las cosas de Venezuela |
|
Creator: | | Lucrecio |
Publication Date: | | 1887 |
Type: | | Book |
Format: | | .. dl. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...al de los anti-
guos oligarcas.------para no oaer Y abora no solo, quioren los
neo*-centro-guzmaniaco3 de Venezuela mirar para atras, sino con-
vertimos a todos en un monton de sal como la mugor de las
tradiciones biblicas Esa es la tooria do los paxridos r...” |
|
Las cosas de Venezuela |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...hanja
cas prom koe otro. Pa motibo di e informacion
koe diferente bez ta paree como si fuera traha-
doman di C.P.I.M. ta ser ten atras, President
ta priminti di discuti e asunto aki coe e autori-
dadnan competente.
Compania lo haci un cantidad di e habitacion-...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...lester. Un tio di mi koe tabatin hopi anja na Inglatera a
bini Corsouw i mi ta kere dia koe el a bai trobe, el a
loebida un flus atras i den esai mi tin idea di hinka mi
curpa Pascu.
Tuyuchi: B'a pone mi bira curioso caba, pasobra mi
tombe tin un brother koe despues...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
Language: | | Spanish |
“..."
Esta es una efusin amorosa, una especie de desahogo.
Para no ser muy largo, va el ltimo:
Boela ariba kai abouw,
Ranea ranea bo cabei,
Boela ariba kai abouw,
Ta sina ms, ta asina mes.
Cada be koe bo bai bn,
Bo ta poentrami pes un di awr Es un di awr ta di...” |
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
|
Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon |
|
Creator: | | Frederiks, B.Th.J, 1826-1902 |
Publisher: | | Illm̃o i Rvm̃o Senjor Vic. Apost. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1856 |
Type: | | Book |
Format: | | 124 p. : ; 13 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | srn |
“...Resoereksjon.
Promeer koe bo samina bo konsensie, resa:
O Dioos di eterna hoesticia dilantie
di kende lo mi raest paree oenb atras S
di mi mmnti) pa ta hoczfjaar, mi ta Linie
(loena I5o kvventa cH cs dia di awi; ....
Manda mi Bo Spirietue Saiitoe, afin koe...” |
|
Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...sabi ku t'ami ta Mahaira, segn mi, tur loke bo tin di hasi ta entrega bo mensahe i ..........
.... i laga kai.
Mi por legumai tur kos tambe i !|aga kai mesora.
(e ta lauta pa bai)
Nb, nb. Esei mi no kier men. Sinta, sinta numa.
(ERIK TA SINTA ATROBE)
Loke mi...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...DEPORTE TA HASI ATLETANAN MAS FUERTE, MAS RAPIDO I MAS EKSIGENTE.
SI BO NO TIN E ABILIDAT PA KAMBIA KU E OLANAN LO BO KAI CHIKI. BO TA KAI PERDI I NINGUN HENDE KONOSE BO MAS.
PERO DESPUES DI MAS DI MITAR SIGLO DEN DEPORTE BETO A PASA E TEST DI TEMPU I A HASIE...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...barika o sea na estado, ku mester a haa sirtu kas-tigu. Tabata koba un buraku lagu drumi ku su barika den buraku.
Ta ba riba su atras, of su lomba pa no mishi ku e fruta. Sorti kos asin ei. Nos ta ilustr. Nan n ta gusta. Nan ta rabia, ke men. Nos ta akus e gremio...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
Creator: | | Dissel, S. van, 1806-1878 |
Publisher: | | American Bible Society ( New York ) |
Publication Date: | | 1865 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Texts Creole dialects, Spanish -- Texts
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Creoles and Pidgins (Other) |
“...e, i deen sigloe ki lo bini, bida
eterno.
31. Ma hopi heende koe ta di promeer, lo ta di 41
MAKK0, KAP. X.
mas atras; i hopi koe ta di mas atras, lo ta di pro-
meer.
32. I nan tabata ariba kamina i nan a bai na Je-
rusalem i Hezoes a bai adilanti di nan; i...” |
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...dosna na
15 ees nan di mas atras mas boe na bo, Mi no ta liber di hasi
biekoe mi kiëe koe mi biëen ? bo woowo ta malditoe, pasoba
16 mi ta boon ? Asina, ees nan di mas atras lo ta di promee,
i ees nan di promee lo ta di mas atras; pasoba tien hopi,
boe ta jamaa...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
|
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...(q.e.p.d.). Despues di hopi kontratem-pu e grupo a kai for di otro. Na aa 1990 e sekshon a purba atrobe bou di direkshon di Caridad Mauricio i Florence Constancia. Pa falta di lider e sekshon a bolbe kai. Ta intenshon di direktiva pa rebib e sekshon aki.
Jonge...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Historia kortikoe nan foor di bybel |
|
Creator: | | Putman, J.J, 1812-1883 |
Publication Date: | | 1852 |
Type: | | Book |
Format: | | [58] p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...moeher lo pari oen iioe
ban sien kere palabra di Dioos. Dioos a
noeha koe eel pa ees sai. Ma Abraham a kere,
1 dl berdad, oen anja atras, Sara a pari oen
Jioe bomber, ki Abraham a jama Izaak. it.
ABfeMlAlW TA BAI OFRECE 80K JIOE;
Abrnhnm trihata kirer soft jioe...” |
|
Historia kortikoe nan foor di bybel |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...de makuaku. Het is een lust om te zien hoe de vogels naar het voer duiken.
Van de kieuwen van de dradu maakt Simon soep. Spi kai-kai. Voor hem en de andere vissers. Ze hebben altijd een fles rum bij zich. Als de fles geopend wordt, gooien ze een beetje op de...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|