|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...Krsou, Rubiano komo Boneriano gusta, sea direkto o indirekto, fia pa su ttulo i metforanan nmber kohi foi flora di su pais: kadushi i datu, pa via di nan kantidat di sumpia i nan skarsedat di flor; flam-boyan pa via di su kantidat di flor i su kantidat di...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...mas.
Asndeton ( = sin konhunshon)
Intenshon di e figura aki ta pa hasi impreshon pa medio di e kantidad. Un ehempel: Anglo, kadushi, infrow, pegasaya, yerba stinki, tur e porkeranan ei ta krese den su kur.
Polisndeton (ku hopi konhunshon)
Menshonando kada...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu |
|
Creator: | | Martinus, Efraim Frank |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | XXXXIII, 98 bl. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bibliografie, Papiamentu Papiamentu; bibliografieën
|
Language: | | Dutch |
“...handel
IDEM
Anto Dyos tin.bo kolo.
Curacao, 1969_15 blz. Gedichten; o.z. een sonnettencyclus.
Omslag geill.
In de handel.
IDEM
Kadushi.
Curacao, 19o9 15 blz.
Pleidooi op rijm voor Curaaos voedsel.
Omslag geill.
In do handel.
IDHKi
Algun bista di mi tera. Curacao...” |
|
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu |
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...rabu, kual ta rondo. E chikitunan su kol ta kompletamente skur. Ta hanjele parti nord di e isla kaminda tin boshi di yerba i kadushi
Ta e uniko gabilan di seru ku ta ser mir riba Boneiru, e tipo mas chikitu jam Merlin bo ta mira aki banda solamente ora ta winter...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
|
De inheemse bomen van de Benedenwindse Eilanden (Curaçao, Bonaire en Aruba) |
|
Creator: | |
Freitas, John A. de Carmabi
|
Publisher: | | Stichting Carmabi ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1996 |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. : ill., foto's ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bomen; Nederlandse Antillen Flora; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...Hurihuri 25
Indju 48, 65 Ishlri 38
Jacquinia armillaris 5, 52 Jacquinia barbasco 52 Jaga 64 Jatu 70
Kabana 72 Kadushi 77 Kadushi dl pushl 63 Kadushi pushi 63 Kalahari 83 Kalbas 39 Kalbas dl mondi 39 Kamalia 33
Kamarl 33 Karawara 37 Karawara blanku 37 Karkidaki...” |
|
De inheemse bomen van de Benedenwindse Eilanden (Curaçao, Bonaire en Aruba) |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...welen-sali ku kadushi. Keda sinta den kas, pa mi weta kon mi ta puster bo.
E muhe a bai kwe welensali den mondi. Anto el a krta pida kadushi, kita e kska ku e sumpianan. El a yena un tobo ku awa, i manda Wan bai baa su kurpa ku pida kadushi. Tresten el a laba...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Economische berichten voor het staatsdeel Curaçao |
|
Publisher: | | Curaçaosche Courant ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...first stage of operation are.
the following:
A. BUSHIRIBANA. CALABAS
GROUP, including:
1. Bushiribana and North Bushiribana.,
Z Kadushi, 3 Matividiri, i Gato 5 Serro
Hacha, 6 Calabasa, 7 Tras Muralla -ca-
labas.
B. MIRA LA MAR GROUP, including:
1. Mira la Mar...” |
|
Economische berichten voor het staatsdeel Curaçao |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...a kore
Djul a kore na pidjama te na Nono Djul a kere ku Ros tin as.
Djul a kere ku Rosa tin stob.
Ma ora Djul a yega lug ta kadushi sin pisk.
Koro:
Ka i Nono ka i Nono nos ta bai.
Elis Juliana Inbestigad: Piedra di mulina. 37 Un siegu bib na Seru Machu, Makario...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...di e meuchi i mesora nan ta bula bai te altu ay den laira.
Timo no tin basta wowo pa wak.
Aya bou e ta mira yen di kas, palu, kadushi i outo chik. Nan ta bula pasa riba un misa ku toren altu i riba skol. Na e momentu ak no tin niun mucha den kur di skol. Nan...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“..."bijeenkomst" nan tur a bai wak e tereno kaminda e "clubhuis" lo a bini. Tabata un kas bieu i kibr, ku un kur yen yen di datu i kadushi. Pero danki na esfuersonan inkansabel di e direktiva di
Reunion di lider den sentro di bario na Westpunt
-55- Jonge Wacht di...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. ; 16 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Medicinale planten; Nederlandse Antillen Medische antropologie Milieu; Nederlandse Antillen Volksgebruiken; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...afwassen en op een wond binden.
67. Calal blncu
De witte calal wordt gegeten als groente.
68. Calal rse
Een paar blaadjes in de kadushi (gestampte cactus) doen, om er smaak aan te geven.
69. Camlia
De ronde vruchtjes worden gegeten.
12 70. Cangruw
Letterlijk:...” |
|
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
|
Kadushi |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie; Curaçao Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ku nos hendenan a yora malay i pa kome, otro tera nan tabata bay kadushi tabata nos salbashon ku esey Dyos a tende nos orashon
Tin dos palu di kadushi esun di kome, ku ta dushi i funf, kadushi pushi ku no ta sirbi ni pa rushi
Loke bo mester perkur ta di tin...” |
|
Kadushi |
|
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... Costa Rica. Aktualmente e ta traha na Fundashon Material pa Skol. Ariadne a skibi i ilustr e buki 'Esta dushi, karnaval di kadushi' ku ta un buk pa mucha. El a traha riba vros proyekto di diseo i ilustrashon, porehmpel diseo di buki di poesia, novela pa adulto...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sus. demarkashon ku ta delimit un tereno, trank pa estables grandura di un propiedat. Un lindero por ta di piedra, waya, blki, kadushi, staka, reha, o loke sea. Lindero komun, ta ora tin n solo partishon entre dos tereno ku ta linda, q.v. Tempunan ay masha kas...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...traha kas.
2. Kore bay masha duru. (El a kore te roza mondi). Ke men ku el a kore asina duru, ku su pianan a roza mondi!
Kadushi
No kome kadushi, bin limpya bo man den mi ka- bes. (No tumami hasi chmbn. No echa bo bay-na, anto bin tira falta riba mi).
By en tu...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...kibra e ramanan seku deleg riba nan kaminda.
I riba henter e esena shinishi aki un chuchubi ta para pil di nos, riba punta di kadushi: Parabyen, partibyen, parabyen, partibyen......
Tempu di sekura, tempu di awa (yobida, awaseru), tempu di aa (fin di aa, i tempu...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...pa wega den su curpa. Bo no por ta mas sabi cu Papa Dios.
No rabia ora e ta hunga dushi. E no ta un popchi sucu, ni un pali kadushi secu, ni un pinda di ocho dia, ni un morcoi.
Pakico tin mama, cu ke pa nan jiu ta der prom cu nan morto?
I tanten muchanan ta...” |
|
Morde supla |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...nan partimi na mochi-mochi, mi n haya chns di alivy mi konsenshi.
Hala mas aserka, pasobra mi n kye tampoko, pa e tuna-nan, ni kadushi sa loke ami sa, di pursi, nan ta di aw, pero ami ta di tempu di kompa-tene-pa-mi-subi.
3 Boso sa kiko, boso n ta mira e pyedra...” |
|
Muchila |
|
|
Nanzi Koko : voor kinderen |
|
Creator: | | Sprang-Nijssen, van, Willy |
Publisher: | | Van Sprang ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen |
Language: | | Dutch |
“...op lange tafels, die heel mooi versierd zijn.
Er staan flessen met mispelwijn en cocosmelk.
Hij ziet een schaal met soep van kadushi.
En steeds meer mieren brengen eten naar de tafel.
Drie mieren zijn met grassprietjes en bloemblaadjes twee stoelen aan 't versieren...” |
|
Nanzi Koko : voor kinderen |
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... Wea i foenchi chikitu tambe tin orea Een kleine foenchiketel heeft ook oren.
985. E mes wea di kadushi ta bon pa giambo
88 Dezelfde ketel die je voor kadushi gebruikt, dient ook voor giambo.
986. Wea di: pa falta di un stoel e ta sinta riba tres piedra De...” |
|
Proverbio |
|
|