|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...
: Un dje dianan aki mi ta traha un epigrama ribabo.
: (Mash alarma) Bo ke men di kontami ku abo ta un dje annimonan di mala higra, ku ta skibi poesia satrika stroi rnt den nos pober komunidat?
: Pronto mi tei saka un buki di poesia pa oka-shon, nan lo ta...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...espesialmente pa e grupo di idealista ku a asist na e prom kurso di Papamentu LO.
p.a.l.
dedik na:
Julian Coco, un artista te den su higra. : .
. . O ;' V' ¡r.oi or dfc
¡t> oqing 6 sq enon; :oqe& Jtae iuT 1. Diferente sorto di poesia
E produktonan di literatura...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
Creator: | |
Jongh, de, G.M Jongh, de, Eddy
|
Publisher: | | Eddy de Jongh ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 40 p. :ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...Un parti ta wordu absorbe den nos sanger, pero e cantidad ms grandi di e 3 i tres cuarto milligram ta wordu transform pa nos higra, haciendo e nicotina bira cido rico, psei nos por bisa cu humamentoe ta aumenta produccin di cido rico, i por haci cu nos ta...” |
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...Estmago, stoma.
Elema, sleim, sluim ()
Frente, frenta.
Garganta, pescuezo,
garganta.
Gaznate, corocoro,
strot ()
Gordura,
Higado, higra.
Labio, leep, lip ()
Lengua, lenga.
Lomo, espalda, lomba.
Mano, man manoe.
Muela, kies ()
Muslo, keit, kuit ( )
Nariz, najiishi...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
Creator: | |
Goedhart, M.A.W Voss, A.L
|
Publisher: | | St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Binnenlandse handel Engelse taal; leerboeken Papiamentu Spaans Taal
|
Language: | | Dutch |
“...la carne
la salchicha
bistek blstek mul
karni di kabritu ham
karni di bis karni di galia lomitu
rebchi di wowo
muchacho
bistek
higra di baka lenga di baka karni di baka karni di karn karni di spi sin wesu
karni di spi cu wesu
spki
karni di porko
karni
wrs
Hoeveel...” |
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...sambchi el a corta e stoma di e baca habri i el a sali afor.
Naturalmente e tabata sushi-sushi. Tap cu sanger, un pida
cami, poco higra, un tiki tripa.
Asina ey mes el a bula tranquera.
Shon Arey, mira quico bo sirbidornan a haci cu mi. Den
marduga mi sa bai tuma...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...sambchi el a corta e stoma di baca habri i el a sali afor. Naturalmente e tabata sushi-sushi. Tapa cu sanger, un pida carni, poco higra, un tiki tripa.
Asina ey mes el a bula tranquera.
Shon Arey, mira quico bo sirbidornan a haci cu mi. Den mardug mi s bai turna...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...otro ta bis: grita f, net manera e tabata
grita den. Segun opinion di algun el mester grita yora
bini n, como e tabata yora riba higra.
Pero den nan pura pa opina nan n sa corda cu e no
p grita f prom e bini n, siendo e n p tende e pa-
labra f si e ta foi dj....” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...ferramenta (port.)
herebe herver (sp.a., L., Mex., C.R., Cuba; hervir) 84
Papiamentu
hep (p.), heup (c.)
hUchi
yerba
heru
igra, higra
yu; yiu (fem.)
hik (s. i V.)
ilu
inca, hinca
incha, hincha
inckamentu, hinchamentu
poteca
storia (Ar.)
oba (Spondias lutea)
ocha...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...ne loegar koe jama Gol-
34 gotha, ees koe kiëe nifika e loegar di karpatji, Nan a doe-
nee bebee binager broehaa koe marga di higra; ma ora koe
eel a proebee, eel no kieer a bebee.
35 I ora koe nan a kroesoefikee, nan a parti deen nan soe
biestier i nan a tira...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
Publication Date: | | [1849] |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Leiden University |
“...dood
reeds op de lippen
had.
Wij willen het beste
hopen.
Tien bariet soorio di
tering. >
Komo: tering dipeet-
ejoe, di Voffij di
higra , di ga rgan-
te, di lómba di ba**
rieka.
I moetsjoebees nwQTm
toe ta habdtnèehloe
di eet ai.
Ai si l na mpetsjoe
enfermidad...” |
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...Yuana ta bira wak. Diva ta muchu serka s. Di spantu e ta kore subi e prom palu ku e haa.
Aiii! Un zonido ku ta dal te den bo higra.
E palu ta keda bula ariba bini abou. Ta manera den un waha di kabaitu di Coney Island Yuana ta. Su kabes ta bira i e ta gara...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Pesei un dia el a bisa su kas: 'Abo s tin dushi bida bo sa. Sinta den kas henter dia, mintras ami mester mua mi kurpa paf den higra di solo.'
E muh a sakud kabes, kaba e di: 'Bo sa kiko, laga nos troka. Maan ami ta bai traha paf i abo ta keda kas perkur pa...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bula.
Ku masha tristesa i hopi lagrima Lou a tuma despedida di su kurason banda di tres or di marduga. E tabata zet te den su higra. Pero pa su sweltu el a zeilu i kapja, te jega kas, sin topa ku ningn polis riba kaminda.
Un sinku dia despwes a dal na Lou su...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Flesh .. Carni Tumor . Postema
Heart .. Corazon Small-pox ... . Bruhera
Lung .. Pulmon Leprosery ... . Lepra
Liver .. Higra Measles . Sarampi
Stomach .... .. Stoma Consumption . . Malo di pechu
Spittle .. Scupi Pneumonia ... . Pulmonia
9 Asthma...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...(pa ekspres dwele di e persona, nos ta pone pober dilanti) Kaminda e ta resalt mas ta den Pober dyabel
Pero nos ta bisa. Mala higra, mala mucha mala lenga, di mala bayna.
Den kaso ku ta un adhetivo di materyal, nos ta agreg di P.e. Un flur di betn. Un kas di...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...
Almasola (alma malu).
Ey den no tabatin ni un alma di Dyos (ni un hende, ni un pushi).
Bo tin alma, bo sa. (Bo tin kurashi, higra, kay-kay, brio, kurason, pechu).
Mi no tin un sn chiki pa salba mi alma.( Blo bashi, plan bar, sin moda di muri).
Bay bati bo...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Min tin smaak di bai misa |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1951 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, Proza Stichtelijk Lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...cu ta jama Kopenhagen. Tal cosnan nan ta sinja si, ma no cu nan ta baha te na fondo di nan alma. Nan no ta drenta te den nan higra. Cos sinj nan ta keda. I maske na ki bon school bo ta buta nan, ei nan no ta cohe e custumber di bai misa mes bon cu nan por...” |
|
Min tin smaak di bai misa |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...basha riba otro.
52
Hende no por ta Cristian den misa s. E mester ta Cristian henter dia largo, anto tur dia. Cristian te den bo higra.
Si bo ta chafeur di un bus, bo no por stuur bo auto cu un rosario den bo man. Ma bo por trata bo cliente-nan cu carinjo si....” |
|
Morde supla |
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...ehmpl dje ladrn ej subi na bo kabes. Mi ta manda e mu-chanan bai paga e resibu i nos ta warda ku pasenshi. Pasobra hende di mala higra ta hanja nan kastigu. Mi wowo por ta djis un krenchi skur. Pero e dia mainta ku el a para papja ku mi na kur, ma liga su kara...” |
|
Raspá |
|
|