|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...flota den aire, nan no ta yanga tampoko. Nan ta yangad ku ta flota den aire. Ta spoki nan ta. Sigur, sigur nan no ta hende bibu.
: Bibu o morto no ta importa. Bo ta rekonose nan?
: Esun mi ta rekonose. Ta tata dje Adela bunita, ta seor Andr Darault.
: E desgrasiadu...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...remedi, sin hende pa drecha nan cuminda o pa duna nan
poco awa, di modo cu nan a cuminza muri un tras di otro,
mientras cu esun bibu tabata sinti duele pasobra nan tabata
asina leu di nan famia, sin otro recurso cu di muri malamente.
Na cuminzamentu nan tabata...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...kansion.
Poesia lriko ta deriva di esei, demonstrando e relashon entre kansion i muzik. Lrika ta mes biew ku mundu. Semper hende bibu a sinti nesesidad di ekspresa su sintimentu alegre o tristu. Moiss i su is-raelitanan a kanta despwes ku e farao i su sldanan...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...sobra di dios ku ta landa bai ta masha riparable i ora un brantfes ta move bo ta mira ku e puntanan di su rabu ta jen di kol bibu. E uniko manera pa e dos piskanan aki no wordu mir muchu lih ta di drumi ktu i landa solamente ora tin hopi mester.
Sobranan di...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Largura: 42 cm.
Un para di kanti awa, kabes i garganta pretu, lomba maron, barika blanku, pia ros i un piku masha largu kol kr bibu form manera un beitel. Su wowonan tini rand kr i e iris ta gel. Ta hanja nan tur kaminda na kosta di e isla, speshal na e playa-nan...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...
Kompara e ku E ta un gai bibu. Si bo no tene kuenta ku ne, e ta kohe bo un kara abou.
CHUBATU DI GUENGU: Een branie. Een toffe jongen.
Un gai ku bo por konta ku ne.
TADJAKA ESEI:
Hij is een gladde aal.
Kompara e E ta un gai bibu, f E ta un cha tiger.
Tur...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Changa |
|
Creator: | |
Tronco, Franciso Victoria, E.A
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...Guli manda bao,
Pa horca mi te na banda-bao.
E. A. Victoria. 19
FLOR SIN NOMBER.
Flor sin nomber, foi infansia,
Bo ta lusi di bunitesa.
Den bo blachi tin fragansia,
Cu ta perfum naturalesa.
Flor chikitu den hardin,
Bo ta nico; i mas fragante.
Bo igual hamas...” |
|
Changa |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...cu hopi palu di fmta
i un hoffie cu tur sorto di flor.
Papa, bin weita e rosanan. Esta bunita no? Qui Papa ta bisa di
e clavel nan? Y e lirionan no tin nan igual no?
Segun cu nan ta papia nan ta corta hopi flor, traha un bouquet
bunita pa Papa hiba cas atardi...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...si!
Sam bracadm cab ham! Tomati sibojo Riki rabu.
Sam bracadam, Sam bracadam! At....... m a perde cen! FLOR PA MAMA
Mama, awe mi a trece un bukt di flor como prueba di cario y di puro amor.
Cu nan mi ke munstra mama mi sintimentu; nan sabi e secreto di mi...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...vlieger.
flit; verstuiven met insecti-
cide, flit,
flohe'ra; luiheid,
flo'ho; lui, luilak, luiaard,
floot; vlotje, vlotter,
flor; bloem.
flor(na); in bloei,
flora; bloeien.
flore'ro; vaas, bloemenvaas
florid; bloeien, floreeren.
florin'; gulden,
flus; heerenpak...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...yerba di bientu. E awa friu i e sustu di bai hasa den panchi a buta Kikir su djentenan bati manera maraka.
Pero Kikir tabata bibu, masha sab mes. I sigun e piskad tabata hala rema, Kikir a pensa kiko e mester hasi, pa e salba su kurpa.
El a sigi drumi ketu...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...nanishi. Ol di flor ku fruta, pero un ol asina delisioso manera nunka nan no a yega di hole.
E ol tabata bini for di direkshon di e seru.
Lug,riba e seru ei tabata biba un tovun ku yama Abrakazr. E tovun tabatin un hfi grandi ku tur sorto di flor i fruta masha...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...ora mi ke leu e no a muri den e aksidente di auto.
Si mi no a mir drum den su kaha di morto, lo mi no a kere nunka.
E tabata bibu manera un hende ku tabata bai lanta kana bai.
Erik tabata muchu hoben. E no mester a muri.
Ta nos grandinan a kausa su morto....” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...quen
ta esun, qu ta bisa bo: Duna mi di bebe, lo bo a pidi é awa bibu
y é lo a duna bo esei.
II E mohe a bis’é: Senor, bo no tin nada pa saca awa y e poz
ta hundu: di unda anto bo tin awa bibu ? 182
SAN JUAN 4.
E
12 Bo ta mas anto qu nos tata Jacob qu a duna...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...prins a gust, prins ke namor, prins ke casa cun. E di cu prins cu e no por casa pasobra su ruman homber ta bibu; mientrastantu su ruman homber ta bibu en por casa. Prins di ta na unda e ruman homber por ta cu prins no por ha. Ela bisa prins cu e ruman homber...” |
|
Echa cuenta |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Julio Flores, Madre ku ta bisa: Tome esa flor, le dije a una paloma y llvesela al ser que ms me quiera. Dile que es la flor de ms aroma que pude encontrar aqu en la tierra. Al instante cre que el ave ira a llevar esa flor a mi adorada mas la dej sobre la tumba...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“... cielo, siete, esayi i prommciando inconfundible-
mente; Ulanda, shelu, shete, esi.
2 E regia di uniformidad o di etimologia bibu. E regia aqui
ta prescribi qu palabranan o parti di palabranan mester
ser skirbi semper tantu qu tn. pusibel cu e mes signonan...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...No ta nada ku nos ta bisia. Bon, Zita ta bisa.
Mi ta kasa ku bo.
Ku bo so!
Djn ta bisti un karson pretu. Den kur e ta piki flor.
Flor pa Zita.
Awor nos por kasa,
Djn ta bisa.
Mami, bo ke kasa nos? Sigur no, mama ta bisa.
I despues di kasamentu boso ta haa limonada...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Wacht. Aanan '50 tabata e dkada di gloria di Jonge Wacht. Tur kaminda bo tabata mira e nifrm brd ku kaki. Jonge Wacht tabata bibu.
-21 - Lantamentu di sekshon
Den e temporada e¡ a lanta sekshon. Sekshon Groot Kwartier, drmbnt San Mateo, sekshon Boneiru, Boca...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Historia dje brug nobo na Corsow |
|
Creator: | | Mamber, P.A. |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p. : ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bruggenbouw; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Ongevallen Proza; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...desgracia y a bai cas atrobe pa e concentr y prepar su mes pa intiero. Intiero di mortonan cu apenas un ratu pas ainda tabata bibu-bibu par riba nan pia.
34 Entiero dje mortonan
Deramentu na masa cu exepcion di tempu di catibu. Pasobra den e tempunan ei tambe...” |
|
Historia dje brug nobo na Corsow |
|
|