|
|
|
|
|
|
" Dos en Uno" |
|
Creator: | |
Goeloe, Alex García Benavidee, Rosina Capricorne, José Maria
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill;, tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Spaans
|
Language: | | Papiamento |
“...para.
Heel manera pampoena su kolor y berde manera jerba su kabey y ku jen di lokura pe ma pntele den un kwadro nami manera; bibu jen di kolor kaminda su wowonan ta, blauw ta reina, anto na su boka blanku meskos ku nieve.
Pwblo a purba di dje y jamami loko...” |
|
" Dos en Uno" |
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...flota den aire, nan no ta yanga tampoko. Nan ta yangad ku ta flota den aire. Ta spoki nan ta. Sigur, sigur nan no ta hende bibu.
: Bibu o morto no ta importa. Bo ta rekonose nan?
: Esun mi ta rekonose. Ta tata dje Adela bunita, ta seor Andr Darault.
: E desgrasiadu...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...remedi, sin hende pa drecha nan cuminda o pa duna nan
poco awa, di modo cu nan a cuminza muri un tras di otro,
mientras cu esun bibu tabata sinti duele pasobra nan tabata
asina leu di nan famia, sin otro recurso cu di muri malamente.
Na cuminzamentu nan tabata...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...kansion.
Poesia lriko ta deriva di esei, demonstrando e relashon entre kansion i muzik. Lrika ta mes biew ku mundu. Semper hende bibu a sinti nesesidad di ekspresa su sintimentu alegre o tristu. Moiss i su is-raelitanan a kanta despwes ku e farao i su sldanan...” |
|
Arte di palabra |
|
|
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
Creator: | |
Allen, Rose Mary UNESCO
|
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | V, 42 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Afrikaanse kunst Cultuur; Nederlandse Antillen Publicaties van Antillianen Volkskunst; Afrika
|
Language: | | Papiamento |
“...chiki pa midi stf di oro. E proverbio ku ta koresponde ku ne ta: Un bin ku no sigui su mama ta bira kueru pa tamb.
Pananan kol bibu teh na man, manera esun yam kente" ta ekspres kreatividat artistko. Nan ta teh dor di hendenan speshialis. Antes reinan tabata...” |
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
|
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...sobra di dios ku ta landa bai ta masha riparable i ora un brantfes ta move bo ta mira ku e puntanan di su rabu ta jen di kol bibu. E uniko manera pa e dos piskanan aki no wordu mir muchu lih ta di drumi ktu i landa solamente ora tin hopi mester.
Sobranan di...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Largura: 42 cm.
Un para di kanti awa, kabes i garganta pretu, lomba maron, barika blanku, pia ros i un piku masha largu kol kr bibu form manera un beitel. Su wowonan tini rand kr i e iris ta gel. Ta hanja nan tur kaminda na kosta di e isla, speshal na e playa-nan...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...
Kompara e ku E ta un gai bibu. Si bo no tene kuenta ku ne, e ta kohe bo un kara abou.
CHUBATU DI GUENGU: Een branie. Een toffe jongen.
Un gai ku bo por konta ku ne.
TADJAKA ESEI:
Hij is een gladde aal.
Kompara e E ta un gai bibu, f E ta un cha tiger.
Tur...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...baca gordo i no tin nodre di
bisa cu cas tawata ariba abao ora el a yega, pasobra tur
hende a quere cu Cha Nansi lo no a borbe bibu. CHA NANSI I TEMECU-TEMEB.
Un dia cu Cha Nansi tawata keire den cunucu, el a pasa
banda di un palu di tamaryn Ora el a hisa su...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
|
Changa |
|
Creator: | |
Tronco, Franciso Victoria, E.A
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...bo ma nac,
I den bo ma biba.
E. A. Victoria i
4
PALI HOMBER.
Ta m nan ta jama Chibu,
Homber grandi respet,
Mientrastantu mi ta bibu,
Den legria mi ke ta.
No pa chansa, ni pa wega,
Bebedo mi t sin fin.
Psej unda cu mi jega,
Ta amigu s mi tin.
Mi ta gusta mi paranda...” |
|
Changa |
|
|
Chella : Un bon mucha |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1951 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijk Lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...muri. Pero den memoria di tur hende, cu a conoce, el a keda asina bibu, cu ta manera ajera mes cu nan a bishite i assisti na su cama di enfermedad. Semper e tabata calmo, conten-tu, sereno, bibu, pret, echt un mucha, i toch serio, carga di tur sorto di sufrimentu...” |
|
Chella : Un bon mucha |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mi yiu dushi, bisti bunita, sinta den bentana bon nchi i
lo bo weita.
Coma Kakalaka a cumpra hopi bisti masha bunita di color bibu,
CU ta yama atencion: roos subi, geel kanarie, cora candela. El a
banya wel tres bez pa dia, poeiroe bunita i mara sinta den cabei...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
|
Corsow di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow : W.M. Hoyer a nace 17 juni 1862, a muri 30 juli 1953 di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow |
|
Creator: | |
Hoyer, Augusto R. Hoyer, Willem M.
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 84 p. : ill., foto's ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fotoboeken; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...pero despus e principal atacador, CAONABO, tabata cana liber riba Santo Tomas. Ojeda a ser encarg pa trese CAONABO na La Isabela bibu of morto. Ojeda a bai MAGUANA ku 9 homber. CAONABO a ricibi como un amigu, i Ojeda a ofrec un regalo ku el a trese, pero mester...” |
|
Corsow di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow : W.M. Hoyer a nace 17 juni 1862, a muri 30 juli 1953 di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow |
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...un voz lastimoso.
Ma bin tende for di bo mes boca, loque bo a bisa di mi. 1
Grrrr.
Ami aqui, a papia malu di bo? Ta con hende bibu por ta I
malu asina?
Mundu ta perdi, berde. Bo no ta mira con malu mi ta?
Nanzi a warda un poco, manera hende, cu no por hala...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...un voz lastimoso.
8 Ma bin tende for di bo mes boca, loque bo a bisa di mi Grrrr.
Ami aqui, a papia malu di bo? Ta con hende bibu por ta malu asina? Mundu ta perd, berde. Bo no ta mira con malu mi ta?
Nanzi a warda un poco, manera hende, cu no por hala rosea...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
De Nederlandse Antillen en de overige eilanden van de Caraïbische Zee, Venezuela en Colombia |
|
Creator: | | Realino (kloosternaam van F.J.A. Janssen), Maria |
Publisher: | | R.K. Boekhandel 'St. Augustinus' ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1938 |
Type: | | Book |
Format: | | 214 p. : ill., foto's, krt., tab. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Aardrijkskunde; Nederlandse Antillen |
Language: | | Dutch |
“...48 49 Juwana, Iguana.
48 48 49 Cascabel, Culebra,
102 Ratelslang.
49 48 102 Dori.
49 49 Scorpi.
101 104 125 Sinte Bibu, Alo.
102 Sinte Bibu, Alo.
108 33 Pita di Trankeer.
120 42 50 121 Sjoggo, Flamingo.
120 Nesten van Sjogg
Andropogon Sorghum Brot.
Odocoileus...” |
|
De Nederlandse Antillen en de overige eilanden van de Caraïbische Zee, Venezuela en Colombia |
|
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...tik mi ta tak cana tik sin sa- tak patu tik. mi ta tak bati tik cada tak ratu tik, pa mi tak recor- tik da tur tak hende tik bibu tak cu nan tik tin cu tak laga tik tumba tak.
pero i k maske tak mi no tik bati tak no ta tik stroba tak tempu tik core tak, ni...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...keer,
maal. *
biaha; reizen, gereisd.
biahe'ro; reiziger,
biba; leven, wónen, leve!
biba den; bewonen,
biba nod; in onmin leven,
bibu; levend, levendig, bij-
dehand.
bibi'tu; bijdehand, levendig,
bi'chi; worm.
bichi di cande'la; vuurvlieg,
bicicle'ta; fiets, rijwiel...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...yerba di bientu. E awa friu i e sustu di bai hasa den panchi a buta Kikir su djentenan bati manera maraka.
Pero Kikir tabata bibu, masha sab mes. I sigun e piskad tabata hala rema, Kikir a pensa kiko e mester hasi, pa e salba su kurpa.
El a sigi drumi ketu...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...pa e wak e tovun.
Turesten Papa Sampt a drenta hfi, subi un palu, topa ku poko fruta masha masha dushi.
Nan karni tabata hel bibu, molimoli, anto sin ningn simia. Papa Sampt a kumins ta kome golos. Nunka e no a purba un fruta asina delisioso. Stropi a keda...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
|