|
|
| |
|
|
|
 |
| " Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
| Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
| Publication Date: | | 1973 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
| Language: | | Papiamento |
“...bolbe zjenabo, Doriana?
: Awendia nos ta kansa lih Patalam. Antes aya kuantu asuntu nos n lapi....
: S, manera esun ku ma hap djente den su las.
: I esun ku ba puala den lomba.
: E tennan ei tabata bon!
: Dia pa dia hende ta bira mas bobo. Ya niun hende n sa...” |
|
| " Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
 |
| Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
| Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1912- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Papiamento |
“...Soeur taba-
ta limpia Nelly su boca, el a
ripara koe un djente a drenta den,
Nelly su leuga, loke mester caus
un dolor terribel. Semannan largoe
Nelly a wanta es tormentoe coe pa-
sensbi di mas grandi sin koe ni un
keho a sali for di su boca. Porfln
nan a logra...” |
|
| Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
 |
| Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
| Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1912- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Papiamento |
“...nobena, pa Nelly chikitoe,
nan amiguita santa na cieloe, haci
pa nan un milagro grandi, esta, pe
hanja pa su amiganan chikitoe i pa
toer mucha .chikitoenan di henter
mundoe e fabor grandi di jjpr rici-
bi Hesus na edad chikitoe, manera
e mes a ricibi Hesus. I mira...” |
|
| Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
 |
| Antillean fish guide |
|
| Creator: | | Stinapa |
| Publisher: | | Stinapa |
| Publication Date: | | 1994 |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...seen cleaning large fishes of parasites. Cleaning is only found in species with brightly coloured juveniles.
SPANISH HOGFISH, Djent i kach (Bodianus rufus) Fig. 112
Head and anterior part of back blue purple coloured (deep water specimens red), the belly and...” |
|
| Antillean fish guide |
|
|
 |
| Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
| Creator: | |
Allen, Rose Mary UNESCO
|
| Publication Date: | | 1990 |
| Type: | | Book |
| Format: | | V, 42 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Afrikaanse kunst Cultuur; Nederlandse Antillen Publicaties van Antillianen Volkskunst; Afrika
|
| Language: | | Papiamento |
“...e eksposishon aki estatuanan kaminda e kurpa di un manera eksager ta sea grandi, flaku, krtiku, rondo, plat, ets. (Mira eksposishon no. 100, 116).Tambe e kabesnan ta hopi
mas grandi ku sobr di Rurpa. Tur esaki tin di aber ku ideanan religioso ku e artista...” |
|
| Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
 |
| Bida den Laman 1 |
|
| Creator: | | Stinapa |
| Publisher: | | Stinapa |
| Publication Date: | | 1976 |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...e ta bira por lo menos dos biaha mas grandi ku su grandura normal.
Di e forma aki e spinjanan ta lanta para i e djindja sea chiki o grandi ta bira algu marga pa kome pa tur piska di presa, kizas no pa esun di mas grandi. E defensa aki ta masha bon ja ku e no...” |
|
| Bida den Laman 1 |
|
 |
| Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
| Creator: | | Maduro, Antoine J |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
| Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...bo sa.
Si Dios seka laman, bergwensa ta pa Dios mes.
Si laman seka, bergwensa ta pa Dios.
Kaminda ranka djente, lenga no ta laga di pasa.
Kaminda djente ranka, lenga n ta lagui pasa.
Haragan ta traha dbel. (De gulzigaard werkt dubbel).
Mal tradukshon. Haragan...” |
|
| Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
 |
| Buki di proverbionan Antiano |
|
| Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
| Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1985 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
| Language: | | Papiamento |
“...masha hopi hende no konose nan mas.
Un sn chiki
Un sn grandi Tres sn chik Dos sen grandi Un plaka grandi Dos plaka Skapa depchi Seis sn grandi.
Tres plaka Kuater plaka Depchi Sinku plaka Diestres sn grandi Un ria Shete plaka Ocho plaka Nuebe plaka Dies plaka...” |
|
| Buki di proverbionan Antiano |
|
|
 |
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
| Creator: | | Evertsz, N.J |
| Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
| Publication Date: | | 1898 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | | Papiamentu |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Esperanto |
“...tji ()
Craneo, calavera, car-
pachi.
Cuerpo, ciirpa.
Diente, djente.
Dedo, dede.
Dedo mayor, dede di
meimei.
Dedo menique, dede
chiki.
Dedo pulgar, dede gran-
di, deim duim ()
Encia, carni di djente,
tandfiees ()
Entranas, intestinos,
mondongo.
Espaldilla, hombro...” |
|
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
 |
| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1961 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
| Language: | | Dutch |
“...pascu. Pasen heet Pascu di Resureccion. Kerstmis: Pascu di Nace-mentu. Voor een Bonairiaan is Pascu Grandi: Kerstmis; voor een arubaan betekent Pascu Grandi: Pasen.
612. Passiezang
Nog tot voor enkele tientallen jaren geleden werd in de kerk van San Willibrordo...” |
|
| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
 |
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
| Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
| Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1943- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 27 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“... esta cosnan di come, bo ta
hanja un mesa asina grandi coe toer sorto di coi drecha ca-
bei, di haci: cabei pretoe, di haci cabei largoe i tambe corti-
coe, bo ta hanja un cantidad di caha di pasta di djente, liqui-
.do pa'lirhpia>zapatoe, pa feita, tnico...” |
|
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
| Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
| Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1943- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 27 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...keda na suela
coe cabez un poco na laria. Si soced koe e patint a
bai flauw of e ta aroj, onto bo ta had lo sigiente;
Si e tin djente falso den su boca saca nan i si e
tin bals, sak tambe. Draai su cabez un banda (na caso
di arojamiento). No doena un hende koe...” |
|
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
 |
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
| Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
| Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1943- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 27 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...porcentaje
chikito di e zeta aki den "vanishing cream" ta pone cu
esaki no ta seca y e mes un zeta aki tambe ta pone cu
pasta di djente ta keda moli den e tubo. Den zetanan cu
ta ser usa contra quemadura dl solo, parafina ta ser usa
como portador di e ingredient...” |
|
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
| Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
| Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1943- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 27 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...boent ser cogt e ta ser
corta na repi y esakinan ta ser usa como aas pa pisca pisca grandi
manera moela of drado.
E repinan di pisca frescu ta ser pega na un anzwe grandi, cu ta mara
na un liria diki cu un lood pisa. Asina e piscamentu riba moela ta cu-
minza...” |
|
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
| Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
| Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1943- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 27 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...ta raspa e
piedra kita. Piedranan duru ta exigi un beitel special cu ta
garna e piedra. E beitel aki ta consistf di rolnan cu djente
n', CU ta traha di un sorto di staal special. Maske cu ta
nicamente material di mihorcito ta ser usa pa traha e
beitelnan aki...” |
|
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
| Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1972 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
| Language: | | Papiamento |
“...puntro.
Trabou, Shon Trei.
Wardami anto. Shon Trei a habri porta, mira Wan limpi bist, ku un sonrisa asina grandi riba su ksra.
Bo tin bunita djente, Shon Trei di ku ne.
Si, Shon Trei.
,,Bo ta hole limpi.
Si, Shon Trei.
,,Bo kara ta kontentu.
Si, Shon Trei...” |
|
| Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
![Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/42/00001/AA00000042_00001_00001thm.jpg) |
| Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
| Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
| Publication Date: | | 1981 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
| Language: | | Papiamento |
“...ku-minda," el a bisa, suspirando.
Dos gota di awa di wowo asina grandi a lora kai den Rei su barba.
E sold a sal bai lih i tur hende den paleis a keda ta warda na ansha. Nan tur a bai sinta den sala grandi warda e sold bolbe.
Rei riba su trono.
La Reina riba su trono...” |
|
| Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
 |
| Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
| Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
| Publication Date: | | 1927 |
| Type: | | Book |
| Format: | | : ; 8° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...puesto den sociedad, cu
ma hinqu aden i pa es vanidad sigur le ta mi aliado.
Pero e dificultad di mas grandi ta'vence Cecilia pa
saca su idea. Un lucha grandi mi meste cuminsa, pasobra
mi sa Cecilia su caracter. Aunque e n ta rebelde, e ta
prefera di sufri sin...” |
|
| Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
 |
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
| Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...fe tantu grandi.
11 Ma mi ta bisa boso, qu muchu lo bini di oriente, y di
occidente, y nan lo sinta cu Abraham y Isaac y Jacob den
reino di ciélu;
12 Y e yiunan di reino lo worde tira den scuridad djafó;
aya lo tin yoraméntu y mordeméntu riba djente.
13 Y Jesus...” |
|
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
 |
| Echa cuenta |
|
| Creator: | | Juliana, Elis |
| Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
| Publication Date: | | 1970 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
| Language: | | Papiamento |
“...mama cu tabatin dos ju muh. E ju maj a bisa: medetantu e no haa un juncuman cu djente nans di oro, e n ta casa.
Ai, joncumannan cu tabata gust a core bai ranea tur djente pone djente tur di oro bini. Ora e miranan, e ta bisa: No!, e djentenan ey ta pon nan ta...” |
|
| Echa cuenta |
|
|