|
|
|
|
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“..."tersio, "shouru", "bandidu tin un nifikashon desfavorabel. Sinembargo e mesun palabranan aki por zona simpatiko i grasioso. Uu persona por bisa ku su hefe ta un bon tersio. Un tata, hungando ku su yu, por yama e kriatura "papa su shouru i bandidu dushi.
Meskos...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...Hij die zegt dat er geen eerlijk mens bestaat, is ook een schurk.
Esun ku bisa ku no ta eksisti un hende honesto, tambe ta un bandidu. Por kompar e ku: III doers are ill deemers.
AS SAFE AS A ROW OF HOUSES:
Zo veilig als een rij huizen.
Mes safe ku un kareda...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...e orey ela bisa e mucha muhe: Nunca mas di bo bida bo kere cu Cristu por bin kiru serca bo. Gaa e prins a gaabo. Ta e prins bandidu ey, t a gaabo e eos ey. Nunca bo kere, pas Cristu n por bin kiru serca bo, ni maske cuantu bo bai misa, Cristu n por bin kiru...” |
|
Echa cuenta |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...usa principalmente den circulonan femenimo
figurative
francs
gayego
gayego antiguo
g er manie o
Germania (lenga di gitano-, bandidu- i ladron-
nan na Spana)
Guayana Ingls
Honduras
imperative
Indonesia
ingls
italianu
Len (provincia di Spana)
Mxico
militarisme...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...mi......ra un k...kos aki, ma purba defende mi kurpa. Mi ta
kas desentemente i mi tin sinku ju di mi ku mi kas.
Bo ta masha bandidu, e machi a grita. Nunka bo no a konta nos esei.
Kalmu, machi, kalmu. Tendemi ku kalma. Mi no konosebo. Mi no sa ta ken te Mimina...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Mi buki di bestia : rima pa mucha |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Statia, Viola M.E
|
Publisher: | | Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1982 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. ; ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...krenchi.
45 WARAWARA Den mondi leu un warawara a bai toka su guitara pa e gatia poko para.
Ma tur para ku a mira e mal kara
dje bandidu warawara
di: Bai sia kome ku kuchara.
47 VNVriA Un mainta machi Yana a bai buska un yuana. El a topa un blousana, kore bisa:...” |
|
Mi buki di bestia : rima pa mucha |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...trabow (manera semper) sinku pa-s di sinku.
Komia
Pa enser loke un persona a bisa, nos ta uza komia
E mama a skwal e mucha: Bandidu ku bo ta
Tambe pa indik ku un palabra ta strao, o uz ku nifikashon diferente:
E palabra Oke a bini di Merka.
Toni a yama e kriatura...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...formalidat).
Manera su mama a parie (Blo sunu).
Den makutu (changa) di wela no sa falta warawara. (Den tur famia sa tin un yu o etu bandidu o degener).
Yu di mas chiki ta mata mama. (Loke nan ta bisa di ultimo yu).
Boka di pos.
Wowo di awa.
Nanishi di fli.
Pia di...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...webu i caterer ta traha bolo pretu. E bolo ta ekselente, pero e rekuerdonan...? mira krtamentu di bolo, brigant, sus., ath., bandidu, kanaya, travieso, maluku. Mih no asosi ku e Trsio ei, e ta muchu brigant. E yu brigant di mi ta blo inbent diablura, fr. brigand...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...mientras ku kanga saya i lastra ta ainda mas fuerte ku zundra.
51 Shuri, shouru, bandidu
Hende barata, sushi, mal eduk i degener nan sa yama shuri (populacho, plebe).
Shouru i bandidu por tin tantu nifikashon di apresio (bon) komo di despresio (malu). Un persona...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...webu pas na awa. (hereb moli).
Bai frizjl webu pa tanta! (Bai bo na mowla).
Un mama no tin wea pa stoba su yu. (Pa malditu o bandidu ku un yu ta, nunka su mama no ta bandon).
E mes wea di kadushi ta bon pa giambo. (Ku e mesun kapasidat un hende por logra den...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
|