Your search within this document for 'bandidu' resulted in one matching pages.
1

“...SPARE THE WHIP (ROD) AND SPOIL THE CHILD: Door de zweep te sparen bederft men het kind. Bieunan di: Mucha mester di sota. Na Korsou nan no tabata usa ni zuip ni rama di palu pa suta mucha; nan tabata usa kabuya f un faha. Ta pa su mes bon un mama ta suta su yu, sino e ta bira mal kri. HE WHO SAYS: THERE IS NOT ONE HONEST MAN IS ALSO A KNAVE: Hij die zegt dat er geen eerlijk mens bestaat, is ook een schurk. Esun ku bisa ku no ta eksisti un hende honesto, tambe ta un bandidu. Por kompar e ku: III doers are ill deemers. AS SAFE AS A ROW OF HOUSES: Zo veilig als een rij huizen. Mes safe ku un kareda di kas. Here you are as safe as a row of houses. Hier ben je zo veilig als een rij huizen. Ku e ekspreshon aki Ingles-nan ke duna di konos, ku e lug ta for di peliger i e ta fuerte manera un kareda di kas. Nan a yega di konta mi, ku durante di un bombardeo den e segundo gera mundial, un dje wardanan a bisa un muh ku tabata masha spant den un schuilkelder na Liverpool, ku aki e tabata mes safe ku...”