|
|
|
|
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Un biaha su mama y su ruman hombernan a bin ceca djd,
y nan no por a yega ceca djd pa causa dje multitud.
20 Y nan a trece rospondi p’d, bisando: Bo mama y bo ruman
hombernan ta para p’afó, nan tin gustu di mirawbo.
21 Ma el a contests nan: Mi mama y mi ruman...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...quité.
12 Un bi&ha su mama y su rumannan a bin ceca djê, y
nan no por a yega ceca djé pa causa dje multitud.
20 Y nan a trece rospondi p’é, biséndo: Bo mama y bo SAN LUCAS 8.
129
rumannan ta para p’afó, nan tin gustu di mirü_bo.
21 Ma el a contesta nan: Mi mama...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J Westerhof, Jan H
|
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen; Nederlandse Antillen Geschiedenis; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu Slavernij, Nederlandse Antillen Slavernij; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...pastoor ta bai na pa.
Prom qu bandona e campamento di catibunan, Schinck tbatin un entrevista mas cu Tula. El a puntra Tula qui rospondi mester a duna Director i miembronan di Raad. Tula a contest qu cu su compaeronan no tbata desea nada otro qu nan libertad.
Como...” |
|
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...serka dje i puntre ta kiko a pasa ku awor e ta na gobjrnu.
Mi no ke hanjami den piskalt, el a dunami pa kon-tsta. Pero komo su rospondi a bentami mas lew, mi di ku ne, ku mi no ta mira kiko prizon tin di hasi ku su trabow komo shafer di truck di pan. Fecundo a...” |
|
Raspá |
|
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...dunami bo rospondi i bai e ora ey ainda podis mi ta sobra tempu pa dal un bao i ...............
Ta -un hende importante bo ta spera?
Bo chef of .... ta hende ku mi por sa di dje?
Tende, dunami bo rospondi of........
Ma haa oru pa dunabo e rospondi na un momento...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...su amigu cu ela laga aki. E muh di: Bo sa?, mi mester contabo. Mi a keda cincu luna cas cubo, bon tin mi pa nada, t ma manda rospondi pa bo tata, t mi tabata bai for di cas; ta pr mi n tabata por mas, bo sa?; mi mester confes claramente cubo; awor cu ma cumpra...” |
|
Echa cuenta |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...palabra.
Skibi e palabranan ku falta den bo skref.
Skibi nchi i sin eror.
v Tema 8 Den bario i mas leu
1 Skucha i papia
Hasi rospondi
'Karina/ mama ta bisa,
'tanchi Elma a kaba di yama.
E ta bin di bishita awe mrdia .
Mi ta bai traha un bolo dushi.
Mi tin tur...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...matros bichi di kandela iTeT9fa
di idioma
NP Tema 2 Animal chik
6 Skibi bon
6a Lista di rospondi
Mama a teip un lista riba kompiuter.
Ku e lista ei e ke bai hasi rospondi.
Sim tambe ke teip.
Ora mama lanta un ratu, e ta haa su chns.
Sim ta teip riba kompiuter...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
|
Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
Creator: | |
Severing, Ronald Esperano Roose-Weijer, Christa M.
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...Papiamentu language (1775) Transcription: My Diamanty no laga d y Scribimy tudu Kic o my ta puntrabo awe nochy my ta warda Rospondy, my Serafim precura pa quanto antes Dios Sacabo dy es aflicao & no para dy Tuma remedio [ My diamond do not fail to write me...” |
|
Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...Papiamentu language (1775) Transcription: My Diamanty no laga d y Scribimy tudu Kic o my ta puntrabo awe nochy my ta warda Rospondy, my Serafim precura pa quanto antes Dios Sacabo dy es aflicao & no para dy Tuma remedio [ My diamond do not fail to write me...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Antillano : periodico di Sociedad Centro Antillano |
|
Creator: | | Sociedad Centro Antillano. |
Publisher: | | Sociedad Centro Antillano ( S.l. ) |
Publication Date: | | 1953- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Si un estranhero haci nos e pregiinta, cu tin sinjanza musical den nos
Antillanan, casi nos ta hanja nos obliga na dunele un rospondi negativo.
Naturalmente esaki no ta sin motibu, pasobra tin un gran parti di mu-
cha riba nos islanan cu tin e capacidad y talento...” |
|
Antillano : periodico di Sociedad Centro Antillano |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...biny busca na Punta y borbe bay asina presto. My diamanty, no laga dy scribimy tudu kico my ta puntrabo. Awe nochi my ta warda rospondy. My serafim, precura pa quanto antes Dios sacabo dy es aflicao y no para dy turna remedio. My mama bida, sy bo mester algn coza...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...mester ta den huki ariba na man drechi. Na parti patras dje envelp por skirbi nmber i direkshon di e remitente.
15 Hibad di rospondi ta bira doo di kestion. (Esun ku hiba e notisia ta ha met den e asuntu).
Den kaso di amor entre dos persona hopi be sa tin un...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...tempran o demasiadu lat Un momento dado, bida kaba, wega kaba i meste saka som. BO ta bo bida; ni mas ni menos.
Kolebra! Bo tin rospondi pa tur kos.
Ban weta! Ban weta! No prde kurashi. Meste ta fasil pa bo perswadimi. Hasi esfwerso buska arguments (Garcin ta hisa...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...nunka no a spera otro, ku di topa ku trai-
dor i gaad einan.
: Pakiko bo ta desilushona anto?
: Tesun mes ku ta puntra, sa e rospondi.
: Ta kiko bo ke men, Zebedeus, mi Zebedeus?
Adela, Adela bo sa meskos ku mi ku ta amor tin mi ferdrit, trastom.
' I bon ta...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...bini personalmente). Muchi skoi-nan di (tin papia). Hibad di rospondi ta bira doo di kestion (esun ku hiba notisia ta hae den problema dje kaso). Un pimpi (postillon damour) sa hiba i trese rospondi i notisia entre dos amante. Antes na kunuku nan tabata supla...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...pianan tabata chikitu i gorditu. Ma esei no a kita ku e por a basha kareda, bai hasi rospondi o kumpra kos na tienda. Ta pesei kada be Minta tabata okupa ku hasimentu di rospondi o kum-pramentu di koi kome.
Riba un dia Minta tabata sinta hunga den kur, den e fresku...” |
|
Mangusá |
|
|
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...yellow stripes.
34 Kol no tei unikamente pa skonde un pisk pa e otronan. E ta sirbi tambe pa hala atenshon di otro pisk. Un rospondi ta wordu dun na nan. E pisk She-U (French Angel) ta kol pretu ku strepi gel bibu. Awor e pisknan aki tin di hanja nan kuminda...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...o hiba un rospondi manera ela wordu enkarg, un shon ku kier a teru su amigu den negoshi a orden John un dia: Mira Djon; bo ta bai serka Welmu pami (enftikamente sin shon dilanti) i bo ta bisa Welmu ku Don George a manda bisa Welmu manda e rospondi pa Don George...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...BIAHA DI ZJIL:
Hij bleef lang weg.
Nos tabata par ta papia ora un di nos a bisa ku e mester bai pa un ratu asina pa hasi un rospondi, ma el a keda un eternidat.
KABES DI BOTO:
Kop van de boot of de voorsteven van een boot.
Pidi un kabes di boto. Liften. Om...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|