Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao

Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao  

Creator: Hamelberg, J.H.J
Publication Date: 1898
Type: Book
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“...S sal Steen piedra S onveranderd Zand santu uit het H Glas glas (de g uitgesproken als in E) Gras yerha uit het S Bloem flor S onveranderd Boon honchi H boontje Mas manshi uit H en S Oranje laraha P laranja Boom palu in S is palo hout. Bosch mondi in S is...”
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao
Nieuw Testament in het Papiamentsch

Nieuw Testament in het Papiamentsch  

Creator: Eybers, G.J
Publication Date: 1932
Type: Book
Format: 535 p. : ; 12°
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“... qu papia contra Spiritu Santu, lo é no worde pordona ni den e siglo aqui, ni den e siglo, qu lo bini. 33 Supone, qu e palu y su fruta ta bon, ó supone qu e palu ta fofo y su fruta ta putri, pasoba pa su’ fruta lo bo conoce e palu. 34 O generacion di colebra...”
Nieuw Testament in het Papiamentsch
Bonaire volksgeneeskunde

Bonaire volksgeneeskunde  

Creator: Brenneker, Vitus
Publisher: Curaçaosch Museum ( Willemstad )
Publication Date: 1947
Type: Book
Format: 17 p. : ; 17 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“...beet. Men krijgt dan geen infectie, en de wonde geneest prachtig. Hoofdpijn (dolor di cabez). Maak een paar blade- ren van de palu-santu schoon, plak ze met slaolie te- gen het voorhoofd, en bind ze met een doek vast. Hoofdpijn. Wrijf wat bladeren van temetica...”
Bonaire volksgeneeskunde
Cuentanan di nanzi

Cuentanan di nanzi  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage: Netherlands Antilles
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...POPCHI Dl BREUW Shon Arey tabatin un hoffi masha bunita. Tur sorto di palu di fruta tabata crece aden. Palu di mango, di schubappel, di guyaba, di sorsaca, di mispel, enfin, bo no por corda un palu di fruta, cu Shon Arey no tabatin den su hoffi. Tur dia Nanzi tabata...”
Cuentanan di nanzi
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo

E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo  

Creator: Sociedad bíblica neerlandesa
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 511 p. : ; 16 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Papiamento
Greek, Ancient (to 1453)

“...contra Spiritu [Santu] lo no ta pordona na hende. 32 Y quen, qu papia contra e Yiu di hende, lo é ta pordona, ma quen, qu papia contra Spiritu Santu, lo é no worde pordona ni den e siglo aqui, ni den e siglo, qu lo bini. 33 Supone, qu e palu ta bon, anto su...”
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu

Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu  

Creator:  Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:  Willemstad ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 139 p. : ; 21 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...(velyo) viejo bieu vetus inferno infiemo firnu infemus puro puro puru purus duro duro duru durus mau malo malu malus pau palo palu palus i) Den hopi caso e terminacionnan cin, sin, ancia i encia a cam- bia pa shon, ansha i ensha. Manera a queda stipula den Gap...”
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Vis met de vissen

Vis met de vissen  

Creator: Venlo, Paul van
Publisher: Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 104 p. : ; 14 cm.
Edition: 2e en verb. uitg.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword: Fishes -- Caribbean Sea
Spatial Coverage: Caribbean Sea
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“...tortga blancu, tortga di santu, tribn, tribn bak, tribn blauw, tribn cabz largu, 103 tribn caranjitu, tribn casad, tribn cora, tribn crusai, tribn cruz, tribn cuchibanu, tribn di hndu, tribn di pidra, tribn di wsu, tribn di santu, tribn djnte . cach, tribn...”
Vis met de vissen
Alonso de Ojeda

Alonso de Ojeda  

Creator:  Bayle, Constantino
Goilo, Enrique R
Publisher: Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 107 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword: Discovery and exploration -- Spanish -- America
Spatial Coverage: America
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...nomber di San Sebastian, na honor di e Santu aqui cu a muri flecha, pa E salb di e flechanan di e indjannan aqui banda, cu tabata mes teribel CU esunnan na Cartagena. E pueblo aqui tabata un porcin di casita i choza di palu CU dak di cabana o rama i coco. E h...”
Alonso de Ojeda
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora

Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora  

Creator: Arnoldo, M
Publisher: Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen ( Willemstad )
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: IV, 167, [4] p., 68 p.pl. : ill. ; 20 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword: Nederlandse Antillen
Spatial Coverage: Nederlandse Antillen
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
English

“...veel meeldraden die met de stijl vergroeid zijn; de leerachtige, niet openspringende vrucht is afgeplat-bolvormig. Otaheita, Palu santu. Curasao, Aruba, Bonaire. Fig. 39 Thespesia populnea Soland. Malvaceae b Blad en bloem Einders ..............................”
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora
Corsouw ta conta

Corsouw ta conta  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage: Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...hak pa hida i morto. Ora e palu tabata cerca dl cai, Jos a tira e di dos lamoenchi abao na suela. E palu a bira hopi mas diki. Wela a grita: Cincu cien diabel, cincu cien hacha. Cincu cien diabel a sali ta hak palu. Ora pa ore e palu ta bira mas delega. Te porfin...”
Corsouw ta conta
Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen

Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen  

Creator: Arnoldo, M
Publisher:  Nijhoff ( 's-Gravenhage )
Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 149 p., 63 p. pl. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Plants, Cultivated -- Netherlands Antilles
Botany, Economic
Botany -- Netherlands Antilles
Etnobotanie
Nederlandse Antillen
Spatial Coverage:  Netherlands Antilles
Nederlandse Antillen
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
English

“...doch zonder succes. Door zaad en de bolletjes te vermeerderen. (Saba). PALMA CHRISTI 336; PALMIET 124; PALU Dl CASHUPETE 24; PALU Dl FRUTI PAN 39; PALU SANTU 389; PAMPUNA 139. 286 PANDANUS sp. Pandanaceae Leli sumpina, (Screw-pine). Een plant welke in de volle...”
Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands

Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands  

Creator:  Koelers, Henk J
Hermelijn, Th.A
Publisher: Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1957
Type: Book
Format: 32 p.:ill. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Aves [vogels]; Nederlandse Antillen
Beschermde diersoorten
Fauna; Nederlandse Antillen
Milieu; Nederlandse Antillen
Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
Language: Dutch

“...en cuando nos por ha' den palu di mangel caminda e ta sconde den blachinan. Nan tin un lugar fiho di sinta waak e insectonan, cu nan ta come, bula pasa; ora ei nan ta cohe nan cu un liheresa asombroso. Nan ta broei den tronkn di palu hoi of den staca di trank...”
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
Un macutu jen di cuenta

Un macutu jen di cuenta  

Creator:  Garmers, Sonia M
Dieleman, Wim C
Publisher: Van Dorp ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1960
Type: Book
Format: 126 p.;ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Legenden
Papiamentu; vertellingen
Language: Papiamento

“...banda di un candela grandi i bo ta pone tur palu di mundoe riba dje pe kima, ainda lo mi no cansa mi curpa, pa lamta for di ey. Awor Pedro a grita: Esay ta nada, cu mi ta drumi bao di un caha grandi jen di santu, cu ta cai den mi wowo, lo mi no cera mi wowo-nan...”
Un macutu jen di cuenta
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao

Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao  

Creator:  Maduro, Antoine J.
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1961
Type: Book
Format: 244 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Antropologie; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Volksgeneeskunde; Curaçao
Language: Dutch

“...bedroeg 25 cent, soms 30 cent. Ze heten santu eob den palu. 314. Houten heiligenbeeldjes De alleroudste houten beeldjes zijn door het vele 78 gebruik en de kaarsenwalm nagenoeg pikzwart. Onder deze zwarte heiligen, santu pretu, bevinden zich ontroerend schone...”
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues

Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues  

Creator:  Maduro, Antoine J
Westerhof, Jan H
Publication Date: 1961
Type: Book
Format: 72 p. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Bloemlezingen; Nederlandse Antillen
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Proza; Papiamentu
Slavernij, Nederlandse Antillen
Slavernij; Curaçao
Language: Papiamento

“...1688. 11) Den e poca qu tbatin e concesin, agente na Corsou no tbata nada menos qu Don Juan Pedro de Belmonte, conde palatino di Santu Reino Romano (cartanan secreto di Corsou 1680-1689) i durante e agencia di Cooymans na Amsterdam tbata Pedro van Belle, rumn...”
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues
Raspá

Raspá  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1962
Type: Book
Format: 71 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Korte verhalen
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“...ju tabatin algn bleki frus, ku tera seku i sin ningn mta den nan. E trali di palu a seka den solo, bira shinishi i e tera riba e graf a plama kompletu. Asta e krusi-fikado di palu a basha un banda, keda kolog ku un brasa paf dje trali. Despwes ku ma para pensa...”
Raspá
Pekelé cu pikel

Pekelé cu pikel  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1962
Type: Book
Format: 44 p. ; 14 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Etnografie; Nederlandse Antillen
Folklore; Nederlandse Antillen
Morele vorming
Volksgebruiken; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...e kalbas a cai leuw foi su palu. Mama i tata, mira den spiel di boso consenshi, i bisami: Boso tabata den tur eos un ehempel pa boso jiu? Boso tabata cumpli cu puntualidad cu boso religion? Boso no tin cu bati pechu? Rama di palu mes sa tumba wea. 15 51 mi...”
Pekelé cu pikel
Kantika pa bjentu

Kantika pa bjentu  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1963
Type: Book
Format: IV, 26 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...den tur hanchi, rebibando mi pasado. 21 Ruina den mi pensamentu Ruina den mi pensamentu, mondi jen di rma seku. Basta kas di santu ja ma traha, mira kon laman a kibra nan. Mi ta fad di purba tira salu riba rabi totolika. Mi n tin gana mas di karga peso di...”
Kantika pa bjentu
Proverbio

Proverbio  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1963
Type: Book
Format: 91 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Nederlandse Antillen
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...gedaan, maar een zware stier. 721. Palu cu cai, ta bira palu di cunja Van een omgevallen boom maakt men wiggen. 722. Den mondi tin mas palu corcoba cu tin net In de wildernis staan meer kromme bomen dan rechte. 723. Si palu grandi cai, ta su tempu a jega Als...”
Proverbio
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña

Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña  

Creator: Rosario, Guillermo E
Publication Date: 1964
Type: Book
Format: 64 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen
Literatuur
Language: Papiamento

“...tabata di tabla di petroli ku e mucha a han ja ta drief den laman di Rif. Serka Lambo tambe el a han ja un lantemu bieuw i ku su santu pasenshi el a limpie, buska un baln pe, i ku ne, e tabata ilumin su kasita. Virginia tabata sa ku e mucha sigur lo a bolbe krda...”
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña