|
|
|
|
|
|
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
Creator: | | Putman, J.J, 1812-1883 |
Publisher: | | A.L.S. Muller i J.F. Neuman ( Curaa̜o ) |
Publication Date: | | 1849 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. : ; 14 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...i bindiksjonaar mesteer ta Santie-
8ima Trinidad, Dioos Tata, Dioos Jioe i
Dioos Spiritoe Santoe.
Honoor na Dioos Tata, ki a kria noos;
bonoor na Dioos Jioe, ki a libra noos;
honoor na Dioos Spirietoe Santoe, ki a santi-
fika noos.
Santa Maria, Mama di Dioos...” |
|
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
|
Historia kortikoe nan foor di bybel |
|
Creator: | | Putman, J.J, 1812-1883 |
Publication Date: | | 1852 |
Type: | | Book |
Format: | | [58] p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...boso santoe oen dia na ciloe.
Jas; 1852.
J. J. Putman. ^ HISTOEA KORTIKOEJS'J.N
foor di
B Y B E L.
1.
DiOOS TA KRIA MOENDOE DEEN SEIS DIA.
Dioos a kria Cieloe i tera deen seis dia.
Proiaeer dia Eel a. traha loes. Bi doos dia
firmaineentoe, ki Eel ajama Cieloe...” |
|
Historia kortikoe nan foor di bybel |
|
|
Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon |
|
Creator: | | Frederiks, B.Th.J, 1826-1902 |
Publisher: | | Illm̃o i Rvm̃o Senjor Vic. Apost. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1856 |
Type: | | Book |
Format: | | 124 p. : ; 13 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | srn |
“...SptrttuB.
1. Binie, Spirietoe Kriadoor, bisitaalnia
di bo sierbidoornan ; jeena koe bo dibiena
gracia nos koerasoen koe bo a kria.
2. Bo, koe ta jamaar Spirietoe Konso-
ladoor. Doenamentoe di Dioos Altiesimo,
Fontein di bieda, kandeela, karidaad i
ociicion...” |
|
Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon |
|
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1869 |
Type: | | Book |
Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...stop.
wanta, ten.
hend.
kria.
manda.
pon atencion.
hieza, lamanta.
saka.
traha karna,
ripara.
kieta, hieba.
ricibi.
toenia ariba.
jama.
warda.
perkoera, ten kwidado:
lamanta.
risp.
lamanta.
skierbi, anot.
goeli.
sera.
lamanta.
sali.
kria. o.
Opvouwen, Dobla,...” |
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
|
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
Creator: | | Marsollier Des Vivetières, Benoît Joseph, 1750-1817 |
Publisher: | | C.J. & A.W. Neuman Fz ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | 80 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Dutch language -- Dialects -- Netherlands Antilles -- Curaçao |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...j Oen bioedo.
) Oen wedoevrouw,
| Oen werfano.
i Oen werfana.
! Oen hohotji.
> Oen homber bieuw.
S Oen mohee bieuw.
< Kria homber.
\ Kria mohee.
> Hoffenier.
S Kotjeroe.
< Kokkie.
Kosedoo.
) Labadera.
| Striekadoo.
( Beendedoo di leetjie.
< Oen estrangeroe...” |
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
|
Un macutu jen di cuenta |
|
Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
Language: | | Papiamento |
“...semper ta keda weta Maria, ora e ta bai, pasobra cu awor cu el a bai traha na Pun-da el a cuminza ta haci mash eos di loco. El a kria idea manera nan ta bisa. Tarzan a pensa hopi i riba un dia el a lanta bai, pasobra el a pensa cu tur sigur a tambe por cana manera...” |
|
Un macutu jen di cuenta |
|
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...asina tantu el a stime i asina tantu falta e ta hasie.
Ku Martin na bida ni e ni su junan por tabata falta nada. Semper el a kria su muchanan limpi i bon i a duna-nan di bisti i kome bon.
Pero, desde ku su kas a pasa pa otro mundu, e bida di nan tur a bira...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kombersa tur kos?
Lou a perta su kara na un sonrisa, i priminti ku su manise mes e ta bolbe, sin falta. Ora el a sali, su pianan a kria ala. I loke ta porta di e kas ei no a mira ni Lou su sombra nunka mas.
SUSTU
Gachi a sinti ku su pianan tabata baha den katuna...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...o un grupo di doo di trabw.
Laga nos ban wak kiko kada un ke.
E trahad, kiko e ke?
Na prome luga e ke trabw honesto, pa e por kria su famia.
Di dos e ke un dak riba su kabes, pa e por biba desentemente ku su famia.
Di tres e ta eksigi kultura, pa e tambe por...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...mes. E otro kompaeronan a hala yega serka, te ku porfin un di nan a kibra e silensyo i a propon pa nos sigi e indikashon di e kria-tura selestyal i sigi tras di e strea ku tabata briya den firmamento.
Asina nos a hasi. Nos a sigi e strea te yega na un kweba...” |
|
Muchila |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Pumpi. Pam, kiko bo ta hasi?
Pam: Ta mi buki mi ta buska.
Pumpi: Abo? Abo no sa prd nada.
Ta kon por ta?
Pam. Mi no sa, ma el a kria pia s. Pumpi: Mester sru bon pa buki.
Pam: Mi sa, mi sa, ta un hende
mester a kue.
Pumpi. Ami no a kue nada.
Pam. Ta abo sa hasi...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Klentin i Wespen ta mata matros Merse i Lagun ta kria matros.
Batie, bati mayo awa na awa bati mayo.
kolekshon di Pr. Brenneker) (Di Lekete Minawa,
Ehcrsisyo
1. Pakiko no tabata kobra un hende pa un kabes di boto?
2. Biba riba kusta di otro hende, ta: kore ......” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...selo pa prosperidad di boso tera ku boso a manifesta na tur okashon
16 den reunion di Konseho Polesia a hasi mi kargo fasil i a kria den mi e major apresio pa Miembronan di Korte Supremo. Si bo kondukta publika a hasi e efekto riba mi boso tratu amistoso na tur...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
|
Sistema di alimentashon |
|
Creator: | | Tromp, Ito |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 29 p. : ill. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Voeding Voedingsleer
|
Language: | | Papiamento |
“...alimento, pasobra:
1. e ta konten tur materya alimentisyo ku un mucha chikito tin mestr.
2. e ta mas fsil i mas bentahoso.
3. e ta mas higyniko.
No ta prudente pa un mama kria su yu na bter, sin kon-sult dokter. Esaki por kowsa ku e yu por haya indiges-tyon.
DESPWES...” |
|
Sistema di alimentashon |
|
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
Publication Date: | | [1849] |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Leiden University |
“...Genoten. (Di genie
ten.)
Helen. Skonde.
Hopen. Spera.
Horen. Kaat^'oe.
Kolen, Karbon, Kon per. Koempradoor. l^oper. Koper.
Kweeken. Kria. Kweken. ( Kwaken. )
Nooten. ( Di kanta. ) Noten. Neutje.
Ruiven Hor'a, Hoven. (Diherieda.)
Stooten. Awa t/'kie.. S'oten Jibi...” |
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...nan produktonan, basta e deskubri
e sistema, ku nan ta uza. E sistema di reemplasa pa sintimentunan co-
mun imagen, ku ta ser kria den un fantasia sin disiplina, un fantasia,
ku e autor no ke domina ku su boluntad, ma ta laga liber di drenta kua
direksjon,...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...mas di nan.
No laga hende straho drenta bo kas nunka. mientras
nan ta paf ku porta sera, bo por kontrola e situashon.
No tuma kria of otro hende pa hasi trabou sin pidi
pa referensha di trabou, chek e referenshanan aki.
PHONES OF INTEREST :
Isla Security /...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...ral nan.
Alex tin basta galia. (E galia no ta indik ni deskrib! ).
Su galianan ku e ta kria, ta domanik. 17
(aki atrobe tin deskripshon: ................
esnan ku e ta kria). ¡
... : : "
Pwes tras di e, mi, su, nos, nan, bo, boso, ta uza c final nan pa ekspres...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...(El a kore bai ku masha frt)
Hepal Mi oloshi a kria pia. (el a dispars, un hende a lant).
Ml mester a bira riba e mesun pia. (Mi mester a bolbe sin ku mi a logra)
Dobla skina: 1. literalmente dobla un skina. 2. muri.
Ora e ladrn a ripar ku polis ta su tras...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...komunika algu. Di tal manera
39 e ta mete e otro persona den loke e ta papia. Pasobra un pregunta ta pidi un kontsta.
P.e.: E no ta kria nos tur, kwida nos tur, duna flor ku mta bida, per-kura pa nos haa airu, awaseru i kumnda?
Kiasma (kolokashon krus)
Den esaki...” |
|
Arte di palabra |
|
|