|
|
|
|
|
 |
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...jas. Un bachi
Un sobretodo
Un gilet (zjilet)
Un flux
Un bisti di rouw
Un capa
Un bonetchi
Un petchi
Klep
Un sombr
Bol
Rand
Un dashi
Un col
Punjo
Un japon
Un pichama
Guil
Handscoen
Un lensoe
Un sacoe
Un manga
Foeroe
Un boton
Un knoopscat
Un penja
Un nabaha
Un...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...jas. Un bachi
Un sobretodo
Un gilet (zjilet)
Un flux
Un bisti di ruw
Un capa
Un bonetchi
Un petchi
Klep
Un sombr
Bol
Rand
Un dashi
Un col
Punjo
Un japon
Un pichama
Guil
Handschoen
Un lensoe
Un sacoe
Un manga
Foeroe
Un botom
Un knoopsgat
Un penja
Un nabaha...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
 |
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Edition: | | [New ed.] |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...Sobretodo Overjas
Vest Gilet Vest
Suit Flux Pak
Pyjama Pidyama Pijama
Hat Sombr Hoed
Cap Petchi Pet
Cloak Capa Mantel
Necktie Dashi Das Collar
Cuffs
Belt
Suspenders
Glove
Pocket handkerchief
Pocket
Button
Buttonhole
Comb
Razor
Safety razor
Clothes brush
Hair...” |
|
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
 |
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Hollandsche Boekh. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...Sobretodo Overjas
Vest Gilet Vest
Suit Flux Pak
Pyjama Pidyama Pijama
Hat Sombr Hoed
Cap Petchi Pet
Cloak Capa Mantel
Necktie Dashi Das Collar
Cuffs
Belt
Suspenders
Glove
Pocket handkerchief
Pocket
Button
Buttonhole
Comb
Razor
Safety razor
Clothes brush
Hair...” |
|
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
|
 |
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...jas, Un bachi
Un sobretodo
Un gilet (zjilet)
Un flux
Un bisti di rouw
Un capa
Un bonetchi
Un petchi
Klep
Un sombr
Bol
Rand
Un dashi
Un col
Punjo
Un japon
Un pichama
Guil
Handschoen
Un lensoe
Un sacoe
Un manga
Foeroe
Un boton
Un knoopsgat
Un penja
Un nabaha...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
 |
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Pidjama Belt Faja
Hat .... Sombr Ribbon Cinta
Cap Perfume Perfume
Cloak .... Capa Powder Poeier
Neck-tie .. .... Dashi Jewel , Prenda
Collar .... .... Col Finger-ring .. Renchi de dede
Cuffs Ear-ring , Renchi di orea
Belt Faja Necklace...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...slons.
Es ora ey Nanzi a bai pronk. El a bisti e flus, cu el a casa
den, masque su color tabata paree esun di yerba. El a coge
su dashi di poeshi i su zapatunan, cu el a bisti Pascu. Mitar
botter di zeta di coco el a basha riba su cabei, caba el a seque
cu un serbette...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...zonido suave ta ne-
cesario pone u su tras. No ta pone e vocal aqui dilanti e
atono; angel, mangel, sanger. sabi, casca, mescos
dashi, ansha, pacenshi, obligacin,
omisin, abundancia, penitencia
trapi, ritmo, tumba
victoria, vence, vruminga
wea, wowo, warawara...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...di galinja pa galinja riba kaja.
Kon ta, kon ta, kon ta, Jack? Kon tempu? Kon tempu?, e ta salud su kompinchinan i drecha su dashi smalitu, 6
ranka su kamisa den saku di karson. Su mea tutifruti, su 'pai-ta-na-sonjo" i su karson estilo kajon ta sobra prueba...” |
|
Raspá |
|
 |
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
Creator: | |
Jongh, de, G.M Jongh, de, Eddy
|
Publisher: | | Eddy de Jongh ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 40 p. :ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...camna rond cerca hendenan sint mas padilanti den luneta, i ta puntra e dams blind: Kiko e seor aki tin den su man, ki color su dashi tin? etc., i tur cos a word contest correctamente. Tabatin un caballero cu tabata kere cu den tur loke e homber i e seorita tabata...” |
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
 |
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...camisa di sacu di sucu, sambarcu na pia i su chicoti na man.
Den Plasa ela topa un ratn di categora, bon peg na flus dacron, dashi, camisa i sombr cu ta anti-machic, sapatu mihocitu calidad manera spil lombr.
Ora nan a sera conoc, e ratn di cunucu di: Cumbai...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
 |
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...slons.
Es ora ey Nanzi a bai pronk. El a bisti e flus, cu el a casa den, masque su color tabata parce esun di yerba. El a coge su dashi di poeshi i su za-patunan, cu el a bisti Pascu. Mitar botter di zeta di coco el a basha riba su cabei, caba el a seque cu un...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
 |
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...segn dianan ta pasa ta dof bira pretu den cashi pa despues bin sirbi como asbak di papa. Feneta di dashi cu bo ta perde diadumingu mes riba caminda pa misa. Dashi di elastic di n lenga cu asina bo bira skina bo ta kita dobla hinca den sacu pa bo amigunan no trek...” |
|
Wazo riba rondu |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kompronde mesora ku e homber bon bist no tabata ken ku ta. Bo por a mira ku su flus ta algu espesial. Su dashi luangu tabata grita, mientras su feneta di dashi tabata un perla di tamanjo balente grandi. E sig burusi den su boka a buta su kara hanja un expreshon...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ken bo ta. Tin ladrn i bur- dugu, cu ta bisti manera un conde. Loke bo ta i loke bo ta haci, ta bisa hende ken bo ta.
Bachi cu dashi no ta hacibo cabajero. Ni un cashaca no ta hacibo un santu.
Bo tin balor, ora bo stima Dios i ora bo ta para ca mesora pa juda...” |
|
Morde supla |
|
 |
Tragedia di nos rasa i su resurekshon |
|
Creator: | |
Anthonia, Jose Candido Fundashon Mr. Dr. Moises Frumencio Da Costa Gomez
|
Publisher: | | Fundashon Mr. Dr. Moises Frumencio Da Costa Gomez ( Willemstad, Curaçao ) |
Type: | | Book |
Format: | | 52 p.; ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Binnenlandse politiek; Curaçao Klassenstrijd; Curaçao Maatschappelijke vraagstukken; Curaçao Politiek; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...color lo tin igual di bisa cu toer Uebermensch di otro gremionan- ta completamente dispuesto pa cualkier sacrificio, pasobra dashi di dominacin hamas nos lo bolbe bisti.
Nos ta toema ehemplo for di palabra di e gran Presidente di Estados Unidos di America...” |
|
Tragedia di nos rasa i su resurekshon |
|
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“... Kua kombinashon no ta bon?
Skibi e numbernan den bo skref.
1. pirata i lapi di wowo
2. kaha di tesoro i plaka
3. zumbruk i dashi di pushi
4. drumi i balia
5. laman i pisk
6. bringa i pinta
7. waseru i laba outo
8. barku di pirata i kaon
9. vrekeiker i wak...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
 |
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Di ken e paanan ta?
Traha dos rei di palabra den bo skref Un rei di paa di Ana Un rei di paa di Toni.
-A.
shimis flus
V
saya dashi
"V II V"
kamisa
zumpak
djki
sandalia
Tom
flus
Ana
shimis e s ta
di idioma
Tema 1 Mucha homber i mucha muh
6 Skibi bon
6a Kua...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
 |
Venganza di amor |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | [1920] |
Type: | | Book |
Format: | | 122 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Literatuur Proza; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...comprende qui astuto e culpable mester t, hasta di a usa mi fe- 105
neta di dashi pa pone na e luga di desgracia, pa pasa cu ta mi. I e pida dashi, gracias a Dios tin hopi sorto di dashi den Corsouw, i ningn no tin nomber ariba. Pero como e asesino ta asina astuto...” |
|
Venganza di amor |
|
 |
De ambtenaar van de Nederlandsche Antillen : orgaan van den Algemeenen Curaçaoschen Ambtenaren Bond |
|
Creator: | |
Algemeene Curaçaosche Ambtenaren Bond (Willemstad) Algemene Curaçaose Ambtenaren Bond (Willemstad) Algemene Nederlands Antilliaanse Ambtenarenbond-Curaçao (ANAAB-Curaçao) (Willemstad) Algemene Bond van Overheidspersoneel (ABVO)
|
Publisher: | | Algemeene Curaçaosche Ambtenaren Bond ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1938- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 32 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...publica den nos corant.
Dl parti dl fesorero
.J
R U M O R E S
(TFaduccion)
PA MR- I- C. DEBROT
Fama crescit eundo, redano re-
dashi ta crece. Si foi prorner cu es
era actual esei tabata berdad cerca
Griego y Romanonan, aki den es
comunidad chikitu di nos, unda...” |
|
De ambtenaar van de Nederlandsche Antillen : orgaan van den Algemeenen Curaçaoschen Ambtenaren Bond |
|
|