1
Aladin : (un storia di'mil y un anochi')
Aladin : (un storia di'mil y un anochi')
Creator:
Mansur, Jossy M.
Publisher:
Edicionnan Clasico Diario ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1996
Type:
Book
Format:
[IV], 44 p. : ill., tek. ; 23 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Kinderverhalen
Sprookjes; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...Alteza, mi yiu, Aladin, ta hopi enamora di bo yiu muher, e Princes," el a bisa. "E kier casa cune." 25 26 Jossy M. Mansur ALADIN Y E LAMPI MAGICO Aladin su mama a rek su man cu e frutanan y a mustra e Sultan nan. E Sultan a mira e joyanan. "Bo yiu mester ta...”
2
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro
Creator:
Hoyer, Augusto R.
Publication Date:
1975
Type:
Book
Format:
62 p. : ill., foto's ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fotoboeken; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...Coro cu despues tabata bou di Chirinos, tabatin un bario serca stad di coro cu tabata yama Klein Curaao, Curacaito i trupa di yiu di Korsow tabata rondon na costa. St. Thomas e tempu un isla Danes (Deens eiland) cu tabata muchu prome cu Korsow, a bira un haf...”
3
Ban kanta
Ban kanta
Creator:
Pinto, Nilda Maria Jesurun
Rudolf Theodorus Palm
Publisher:
Palm Music Foundation ( s.n. )
Publication Date:
2014
Type:
Book
Format:
PDF
Source Institution:
Palm Music Foundation
Holding Location:
University of Curaçao
Subject Keyword:
Piano scores
Language:
Papiamentu
“...cri ta a Cu tur ra su . . . . Ï Ï Ï Ï n J Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï n Ï Ï Ï Ï Ï Ï 1¼ ú ú Î Ï ao yiu Nos Su ú ú ú ú Î Ï Ï Ï Ï Ï Î 2¼ ú ú Î Ï Ï Ðao yiu Un Ban ú ú ú ú Î Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Î Bam Canta 3 3. Canto Riba Corsouw PAGE 11 & & ? b b b b b b b b b...”
4
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu
Creator:
Martinus, Efraim Frank
Publication Date:
1972
Type:
Book
Format:
XXXXIII, 98 bl. ; 30 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Bibliografie, Papiamentu
Papiamentu; bibliografieën
Language:
Dutch
“...Bendicin di mama 3) Bendicin di jiu f) Confirmacin Curacao, Boekcentrale Aquinas, 1953* 16 blz. (B.W.) BATIZA na nomber di Tata di yiu i di Spiritu Santo Z.ple Z.j. 23 blz. Gestencild Met geill. omslag. (B.W.) BERNADETTA Vertaling door Tuyuchi (zie) maar anoniem...”
5
Birds of Bonaire
Birds of Bonaire
Creator:
Boyer, Peggy
Freeman, Carl James
Weert, Mildred
Publisher:
Stinapa ( Kralendijk , Bonaire )
Publication Date:
1984
Type:
Book
Format:
56 p. : ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Aves [vogels]; Bonaire
Fauna; Bonaire
Gidsen; Bonaire
Milieu; Bonaire
Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...lila-maron. Eyiu-nan ta blanku ku pia manera berde i picu tambe manera blou punta pretu; nan kol ta parse manch ora e pluma blanku di yiu ta kambia birando skur segn e ta bira para grandi. Striated Heron Butorides striatus Height: 45-50 cm. (18-20) Small dark heron...”
6
Bonaire : short history
Bonaire : short history
Creator:
Hartog, Johan
Gideon Oenes, Virginia Marguarita
Publisher:
De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1980
Type:
Book
Format:
[II], 118 p. : ill., foto's ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Geschiedenis; Bonaire
Milieu; Bonaire
Monumenten; Bonaire
Language:
English
“...we all sing full of joy; Lovely Bonaire, our beloved land. Laga nos tur como Bonaireano Uni nos canto, alsa nos bos Nos cu ta yiu di un pueblo sano Semper contento sperando den Dios Let all of us as Bonaireans, Join in singing and raise our voices; We who...”
7
Brion, 1782-1821
Brion, 1782-1821
Creator:
Brada, W
Publisher:
Scherpenheuvel ( Willemstad )
Publication Date:
1954
Type:
Book
Format:
91 p. : ; 21 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Bevrijdingsbewegingen
History -- Curaçao
Nederlandse Antillen
Spatial Coverage:
Curaçao
Nederlandse Antillen
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...dame uit Caracas hem in een kloos- ter waarheen ze vluchtte ter wereld zou gebracht hebben, dat hij aan een timmerman Piar als „yiu de creanza” naar Curagao zou zijn gebracht, dat hij misschien de zoon zou zijn van de gouver- neur van Curagao Rogier de la Bruyiere...”
8
Catecismo di Vicariato Apostólico di Antillanan Holandes
Catecismo di Vicariato Apostólico di Antillanan Holandes
Publisher:
Boekhandel St.Augustinus ( Curaçao )
Publication Date:
[1950]
Type:
Book
Format:
128 p. : ; 17 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...ENCARNACION DI DIOS-YIU Art. 3. Cu a concibi di Spiritu Santo, a nac di Maria Birgen. 4 76. Quico ta nifica cu Dios-Yiu a bira bende? Cu Dios-Yiu a bira bende ta nifica cu Dios-Yiu a tuma un alma humana i un curpa humana. 4 77. Dios-Yiu a bira igual cu nos...”
9
Corsouw ta conta
Corsouw ta conta
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1954
Type:
Book
Format:
103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...ta lubida tur pesar di bida. Ta mi yiu Baby a sinami e contesta. Pues bo yiu ta mashd huiciosa. E bicer ta pertenece na bo, pasobra tabo a duna e bon contestanan. Mi a queda babuca si di inteligencia di bo yiu. Duna bo yiu e siete weboenan aqui. Bise cu mayan...”
10
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld.
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld.
Creator:
Faraclas, Nicholas ( Editor )
Severing, Ronald ( Editor )
Weijer, Christa ( Editor )
Echteld, Elisabeth ( Editor )
Publisher:
Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010.
Type:
Book
Source Institution:
|University of Curaçao
Holding Location:
University of Curaçao
“...Other fiction by Antillean authors with historical subject matter includes the tendentious serialized n ovel about a strike Un yiu di pueblo by M.A. Fraai, published in the newspaper La Union in 1931 1932. De verwachting (The expectation) (1959) by Maria Miranda...”
11
Cuentanan di Nanzi
Cuentanan di Nanzi
Creator:
Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria
Publisher:
Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1965
Type:
Book
Format:
76 p. ; ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen
Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Fabels
Language:
Papiamento
“...da, cu e tabata yenando un macutu, un yiu di Nanzi a bini cerca dje. ,,Bon tardi, Cha Tiger. ,,Bon tardi, Nanzi Poposu, cumbai Papa cu Mama? Tur ta bon danki. Papa a manda pidi Cha Tiger un pida candela. Sigur no, mi yiu, mi ta bai coge pa bo djies aqui. Tur...”
12
Cuentanan di nanzi
Cuentanan di nanzi
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...haci un J apuesto. Esun cu yega cas mas promer cu tres cos, por larga | nan yiu homber pidi man di es otro un su yiu muher. Quier 1 meen: Si mi gana, Pegasaya por pidibo man di bo yiu muher. I Bo a compronde, Cece? Acuerdo. . ^Nan dos a bula lamta. Nanzi a bai...”
13
Dance music from Curaçao
Dance music from Curaçao
Creator:
Palm, Jean Bernard Antoine
Publisher:
Palm Music Foundation ( The Netherlands )
Publication Date:
[ca. 2015]
Type:
Book
Format:
13 pages.
Source Institution:
Palm Music Foundation
Holding Location:
University of Curaçao
Subject Keyword:
Piano scores
Language:
English
“...ú l’ al foi za la nos ma boz Ï Ï . . Ï Ï Ï Ï ú ú Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Î & & ? b b b b b b b b b Ï . Ï Ï Ï Ï Pue Nos blo cu hu ta mil yiu de, nan Ï Ï n . . Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï n Ï Ï Ï Ï Ï . Ï Ï Ï Ï sem di un per pue con blo ten sa no to Ï Ï . . Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï...”
14
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...pone mi corda unbez riba e piezanan antigua di orgel koe jamo: Dalapan, Anam, Tudj. Su p'aden ta fur color di mamya of color di yiu di trupial-cach. I pa termind, e tin parti dilanti ocho boton koe no ta mas chikitoe koe un tapa di Pepsie Cola. Su carson no...”
15
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...Alvaro Camacho a traha den gieterij di Sr. Houting riba model dj pla- quette di brons, mientras yiu di Corsouw yama Virgio Manuel a arregia letternan i e voorman yiu dl Suriname yama W. 0'niel a basha plaquette aki. Cada un dje personanan aki a cumpli coe nan...”
16
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...a cay na rudia y a ador. Yen di ternura tanto Maria como Hos, tabata contempla e prom sehal di aprecio di e wardadornan pa nan yiu recien naci. Y awor e wardador- nan a conta nan quico nan a tende riba campo y tabata como si fuera cu nan bista no por a quita...”
17
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...Barge's Bad Club y el a bisa mi pa par- ticipa na tur trahad di Isla cu mi topa, cu Dia Mars awor, dia 4 di April, lo tin cine pa yiu di tur trahadornan na Companfa. EI a bisa mi hasta nomber dj peliculanan, pero ta con mi ta haci corda nan foi cabez. Pero loke...”
18
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...dibertido na e lugar aqui cu Compania a dis- pone pa trahadornan y nan famia. Pero no solamente hende grandi, ma tambe muchanan, yiu di trahadornan tin ocasion di bin diberti na Rif. Directiva a organize dianan especial di Cine pa mucha- nan y aya nan por bin...”
19
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...O-So Grape ta ser em- botell pa Sr. B. A. Prince na Kortijnweg, Otrabanda. Nos ta desea ambos Sehores hopi xito den nan empresa. YIU Dl SU MAMA O CASTIGO Dl UN ABUSO Nos a ricibi un ejemplar di e boeki aki, obra di e escritor conoci Sr. Willem E. Kroon. E novela...”
20
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...dia di fiesta di luna dl Mei. Es decir koe practicamente ta te dia 15 di Mei nos a coeminza traha formalmente. Tuyuchi: Pancho, yiu no papia. E fiestanan ai a snoek mi koe m'a kere koe ta tembla-tembla mi tabata bai hanja. Pa com koe bo haci, com koe bo boela...”