|
1
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
- Creator:
- Sociedad bíblica neerlandesa
- Publication Date:
- 1952
- Type:
- Book
- Format:
- 511 p. : ; 16 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
- Greek, Ancient (to 1453)
“...bira calma.
33 Anto esnan, qu tawata den e barcu, nan a cai abao su
dilanti bisando: Bo ta berdaderamente Yiu di Dios.
34 (Y nabegando pa otro banda, nan a bini na tera di
Genésaret.)
35 Y ora e hombeman dje lugd ei a conoc’é, nan a manda
tur rond den e tera...”
2
Evangelio di nos señor Jesu-Christo segun San Mateo
- Publication Date:
- [ca. 1950]
- Type:
- Book
- Format:
- 65 p. : ; 15 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Papiamento language -- Texts
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...bira calma.
33 Anto esnan, qu tawata den e barcu, nan a cai abao su
dilanti bisAndo: Bo ta berdaderamente Yiu di Dios.
34 (Y nabegando pa otro banda, nan a bini na tera di
Gensaret.)
35 Y ora e hombeman dje luga ei a conoc, nan a manda
tur rond den e tera ei...”
5
Nieuw Testament in het Papiamentsch
- Creator:
- Eybers, G.J
- Publication Date:
- 1932
- Type:
- Book
- Format:
- 535 p. : ; 12°
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...bira calma.
dó Auto esnan, qu tawata den e barcu, nan a ca: abao su düanti
bisando: Bo ta berdaderamente Yiu di Dios
34 gr nabegando pa otro banda, nan a bini na tera di Genésaret >
roni L ° V h0mbernaU dje lug* ei 0 uan a manl tur
**• y uan » trece P’é tur...”
6
Raspá
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publication Date:
- 1962
- Type:
- Book
- Format:
- 71 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Korte verhalen
- Literatuur
- Papiamentu
- Poëzie
- Language:
- Papiamento
“...blkinan di- sebu manera pudn na kada banda di su kustija, ku e dos lanan di su shimis kor-kim a butele keda manera un barku nabegando riba laman.
Atami, Kalin mi dushi, el a kumins kasi sin rosea, mjentras el a seka sod bw di su kachete tripl ku un lensu
chiki...”
|