1
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
Creator:
Evertsz, N.J
Publisher:
Bethencourt ( Curazao )
Publication Date:
1898
Type:
Book
Format:
107 p. : ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Papiamentu
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Esperanto
“...mahs. ai - Afoaise, hirk mahs. Atenuar, modified, disminnl. Afoitav, feitci, l'ita barha. A filar, moelci, had scerpi. Aflojar, floha, verslap () Bailar, balid. Aflojarse, hira slap. Barror, bar). Afollar, blasbalk () Beudeoir, bcndicioiid. Agostar, pashima,...”
2
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...no tin amor? E n sa sti- ma ant? Tuyuchi: Como no! Basta cu esai ta bai acompaha cu placa, pasobra tan pronto placa cuminza ta floha pee amor tambe a caba mes lih. Laga mi duna bo algun ehemplo. No tabatin hende ta biba mas bon cu Shi Jo- hanna CU Buchi Flip...”
3
Echa cuenta
Echa cuenta
Creator:
Juliana, Elis
Publisher:
De Bezige Bij ( Amsterdam )
Publication Date:
1970
Type:
Book
Format:
163 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore; Curaçao
Legenden
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Volkenkunde
Language:
Papiamento
“...be dal den jebranan ey ranca-ranca su shimarucu-machu-nan co-nan ey jena su barica. Ja ta d dia. Di tr dia totolica a cuminsa floha. Djamin doo dod djamin. Doo dod. Djamin doo dod djamin. Totolica ta bai atr. Forsa ta caba. Ma chonchorogai ta coi loco. Dia...”
4
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Creator:
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:
Willemstad ( Curaçao )
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
139 p. : ; 21 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...ader (ul.) dorna adornar (sp., port.) brti (p.) adverti (c.) advertir (sp., port.) feita afeitar (sp.) fistona afestonar (sp.) floha aflojar (sp.) africanchi (Stapelia) afrikaan (ul.); africana (sp.; cacto pequeno) slof (v.) afstoffen (ul.) gara agarrar (sp...”
5
Wazo riba rondu
Wazo riba rondu
Creator:
Juliana, Elis
Publication Date:
1967
Type:
Book
Format:
3 dl. : ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language:
Papiamento
“...bai riba e organisador y cumins tranca cun pa cuminda pero cu tacto ela calma tur, bisando cu e kokki ta na caminda. Conhunto a floha. Un cabajero a bin ofrece su mes como kokki. Dos dams a bin refors. Organisador a cumins hae den paa. Ela bin saca un wea grandi...”
6
Wazo riba rondu No 2
Wazo riba rondu No 2
Creator:
Juliana, Elis
Publication Date:
1981
Type:
Book
Format:
3 dl. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language:
Papiamento
“...ban lele Toni, segn tamb ku chapi ta kompa e balia-mentu a la tamb. Tur hende den kas ta balia. Despues di un ratu e tamb ta floha pa un otro hende bin kanta su tres deseonan dilanti Papa Toni. Kantando e ta kita fruta for di e talmu. Ademas di pidi plaka...”