|
1
Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu
- Creator:
- Acuna Guerra, Yanet
- Publisher:
- Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011.
- Type:
- Book
- Format:
- Book
- Source Institution:
- University of Curacao
- Holding Location:
- University of Curacao
“...:
PAGE 8
136 Uso de i en vez de y 1) i 2) rei 3) voi 4) ai 5) mui Uso de s / c e.v.d. z 1) gosar 2) marco e.v.d. marzo 3) dansas 4) organisan 5) komienso Uso de s en vez de c 1) apresiable 2) partisiparte 3) selebramos 4) grasia 5) tersero 6) kansiones 7)...”
2
Antillano : periodico di Sociedad Centro Antillano
- Creator:
- Sociedad Centro Antillano.
- Publisher:
- Sociedad Centro Antillano ( S.l. )
- Publication Date:
- 1953-
- Type:
- serial
- Format:
- v. : ; 25 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Papiamento
“...no meneer, kico asina?
Ta cua ta e piesanan, cu antes nan tabata balia?
,,Wel, wals semper nan tabata balia. Despues Mazurka, Dansa y Polka.
Esei tabata Polka enkel. E tin un paso cu paree foxtrot.
Na ki anja ba cuminsa cu caha di musica?
,,Na 1913, asina leu...”
3
Curaçao drie eeuwen Nederlandsch
- Creator:
- Hulsman, H.M
- Publication Date:
- 1934
- Type:
- Book
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...Jazz-spelers hebben ver-
scheidene Curacaoscbe kleurlingen zich
verdienstelijk gemaakt als componisten
van Curacaoscbe walsen, dansas enz,
De typische Afrikaanscbe negerdans
vinden wij op Curacao onvervornid te-
rug. Dit is z.g. tamboe. De dans wordt
uitgevoerd...”
8
Echa cuenta
- Creator:
- Juliana, Elis
- Publisher:
- De Bezige Bij ( Amsterdam )
- Publication Date:
- 1970
- Type:
- Book
- Format:
- 163 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore; Curaçao
- Legenden
- Literatuur; Nederlandse Antillen
- Papiamentu
- Volkenkunde
- Language:
- Papiamento
“...sconde dansa largu, anto caba nos ta bai.
Ai, sapu ta balja ta traha pia di kater ta core sala ta hisa pia buta riba otro, e ta balja ketu. Agil di cun: Compa sapu, laganos ban; ora di bai a jega. E di: Ai compa, lagami caba di balja e sconde dansa largu aki...”
9
Loke a keda pa simia
- Creator:
- Henriquez-Alvarez Correa, May
- Joubert, Sidney M
- RJ Dovale Advertising
- Publication Date:
- 1991
- Type:
- Book
- Format:
- VI, 92 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu, taalkunde
- Papiamentu; woordenboeken
- Spreektaal; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...di su agrado, mi tin sigur ku Djul lo no drenta dansa; ta un bia so awa ta muha makaku. Mi no a drenta dansa, pa mi no haami envolv den nan broyo. Ni maske bo kanta kokoyoko, ami no ta drenta bo dansa! port, meter-se na dana. sp. en danza, dera shete pia bou...”
10
Mi lenga (Di prome tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publication Date:
- 1970
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu; taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...spi o stob), spitu (trah ku awa di koko rasp). 81
Nos muzik
Muzik di zumbi, kaha di musika (kai orgel), muzik di kwrd. Wals, dansa, tumba, mazurka.
Mi lombrishi ta der na Korsow: ma nase na Korsow.
Manera su mama a parie: Blo sunu.
Pampuna no sa pari kalbas...”
11
Music pieces from Curaçao for one and two pianos scores and cd
- Creator:
- Rojer, Robert
- Publisher:
- Palm Music Foundation ( The Netherlands )
- Publication Date:
- [2015]
- Type:
- Book
- Source Institution:
- Palm Music Foundation
- Holding Location:
- University of Curaçao
- Subject Keyword:
- Piano scores
- Language:
- English
“... Ï Ï Ï n Ï Ï Ï U Ï Ï Ï Ï Ï Ï ritard. ¡ ä Ï Ï Ï ú ú ú ú Molto Lento con Pedale p (q=±54) Ï U Ï Ï . Ï . Ï . 3 ú ú ú ú Tempo di Dansa * q=72 & ? # # # # Ï Ï Ï . Ï . Ï . Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï 3 P Ï Ï . . Ï Ï Ï j Ï J Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï . Ï . Ï . Ï Ï Ï Ï Ï molto p Ï Ï...”
12
Pa distrai : loradanan di bida
- Creator:
- Maduro, Antoine J.
- Publication Date:
- 1969
- Type:
- Book
- Format:
- 72 p. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Lexicologie
- Literatuur
- Papiamentu
- Poëzie
- Language:
- Papiamento
“...purba su sultu na cai Beb i el a hera Michi ce Mm.
complacencia
Un djaluna anochi, na Cai Pueblo, ma mira nan ta balia:
mazurca, dansa, wals, tumba.........
Ma corda unbe riba e proverbio:
Mundu tun fandanga i esn ku n balia t loco. 18
compromiso
Lenga di bo boca...”
13
Raspá
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publication Date:
- 1962
- Type:
- Book
- Format:
- 71 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Korte verhalen
- Literatuur
- Papiamentu
- Poëzie
- Language:
- Papiamento
“...Carlos e buki De huisdokter. Riba su mesa den sala, el a pone e buki ej na un posishon demonstrativo i habr na e parti di ju-dansa na parto, pa Mai-Chenda mira ku su mes wowo e peli-ger di infekshon. Pero e aviso aki no a surti ningn efekto, pasobra dia swegu...”
14
Wazo riba rondu
- Creator:
- Juliana, Elis
- Publication Date:
- 1967
- Type:
- Book
- Format:
- 3 dl. : ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen; Nederlandse Antillen
- Literatuur; Nederlandse Antillen
- Papiamentu
- Language:
- Papiamento
“...e co a sosode asina:
Na un balja combid.........
Calitu a cabe marcun wals cu Carmelita, reine balja, ju prncse Ma-Dol.
Orun dansa cumins, cu Wan-Pablo a cana jega saca man pa Carmelita, Carmelitadri mir asina cun cara di mmpris sacud cab bis cu su pia ta...”
|