Your search within this document for 'luango' resulted in one matching pages.
1

“...hen, dan is het altijd Padre tchiquitu (de kleine priester). Gij moest mij daar eens met dat zwarte volkje hooren discusseeren, ik heb alle hunne eigen aardige termen en spreekwoorden al pront geleerd, ik praat over hun mas, pindas en de gansche planterij en daar hebben zij schik in, spreekwoorden die hebben zij in menigte zoo hoorde ik eenigen tijd geleden twee negers bezig die ruzie hadden, de eene ; Bestia quico bo ta carda, fer di unda bo a vini Ladron, Luango ! (beest wat denk je, waar ben je van daan gekomen, dief Luango) Luango een plaats in Africa waar de slechtste negers van daan kwamen die hier verkocht werden en altijd in verachting waren bij de andere) en dadelijk antwoordde den anderen terwijl hij zijn gespierde vuist omhoog stak, si bo no ta tapa bo boca un bez, lo mi dael bo un bosta, qui bo ta weita Culu pa un pompoena) als je naauw niet dadelijk je smoel houdt, dan zal ik je een opstopper geven, dat je den Hemel voor een pompoen aanziet) maar zoover komt het zelden of nooit...”