Your search within this document for 'willemstad' resulted in four matching pages.
1

“...!' ,A-/- 5 * ^ ,, i ,11, ^oJ>x \.i TWIEEE JMREIJKSCH VERSLAG VAN HE GESCHIED-, TAAL-, LAND- eii VOLKENKUNDIG GENOOTSCHAP, gevestigd te WILLEMSTAD, CUR AQAO. Sedrukt en uitgegeven bij J. H. DE BUSSY. Amsterdam, 1898....”
2

“...ilVEEDE JAARLUKSCH VERSLAG VAN HET &ESCHIED-, TAAL-, LAND- en VOLKENKDNDI& &ENOOTSCHAP, gevestigd te WILLEMSTAD, CUR Ag AO. Gedrukt en uitgegeven Mj J. H. DE BSSY. Amsterdam, 1898. IMOrSCH etHOOTSOHA^...”
3

“...STATUTEN VAN HET denootscliaii Toor fle (jCscMefl-, Taal-, LaM- en VolSenlennfle DER NEDERLANDSCHE ANTILLEN, i) Artikel 1. De zetel van het Genootschap voor cle Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkunde der Nederlandsche Antillen is gevestigd te Willemstad op het' eiland Curasao. Art. 2. Het doel van het Genootschap is de Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkunde der Nederlandsche Antillen te bevorderen: a. door het verzamelen van hetgeen daarover in druk bestaat en uit archieven of in handschriften te bekomen is; b. door het uitgeven van bijdragen en door het uitgeven of ondersteunen van afzonderlijke werken; c. door het stellen van vragen ter beantwoording en door het aanmoedigen en beloonen van verdienstelijke werkzaam- heden ; d. door het onderhouden van betrekkingen met andere weten- schappelijke instellingen en personen. Art. 3. De kosten worden bestreden uit donatin en contributin der leden en uit andere eventueele bijdragen. 1) Deze statuten, afzonderlijk gedrukt en verkrijgbaar, werden...”
4

“...moh ahi E ta mi hisina (P visinha) E tin bunita looioo Nami (voor Dunami) pamp, pm, ku ink Mi meste scirbi (S. escribir) un carta Ribd mi lesnct bo ta liaija tur cos Mi'n (voor Mi no) ta mird ink- pot aki Mird ribd mesa ahi pegel E pluma no ta bon Ata otro aqiii 1) De stad op Curagao heet in het Papimentsch Punda. De afleiding van dit woord is niet bekend. In het Engelsch beteekent Pound een bemuurde plaats tot berging van vee. De stad was vroeger ommuurd. gelooven echter dat de naam aan de Willemstad toegekend wel een anderen oorsprong zal hebben. Wellicht is het een woord van Afrikaansche afkomst....”