1 |
 |
“...hehooren niet tot de volkstaal,
en kunnen in geen geval begrepen worden door hen, die een
zekeren graad van ontwikkeling niet bezitten.
Zoodanige woorden zullen wij niet opnemen in de
W o o r d e n 1 ij s t, die wij nu leveren.
WOORDENLIJST.
S staat voor Spaansch
H
P
E
F
Ding
Begin
Einde
Tijd
Hollandsch
Portugeesch
Engelsch
Fransch
ter aanduiding van de taal
waaruit het Papimentsch
woord afgeleid of ontstaan is.
ZELFSTANDIGE NAAMWOORDEN.
cos S cosa
principiu S principio
fin S onveranderd
tempu S tiempo; P tempo
(niet zelden wordt tm gebruikt, vooral in den zin van weder;
goed weder bon tm\ de orkaansmaanden worden genoemd
mal tm (slechte tijd)).
Plaats lugd S lugar
Deel parti S parte
Getal number S numero
Naam nomber S nombro
Sein sena S senal
Soort sorti P sorte
Ster strea S en P estrella
Licht lus S luz ,
Duisternis scuridad S oscuridad
1) Ook Cabamentu uit S werkwoord acabar = eindigen....”
|
|
2 |
 |
“...BIJVOEGELIJKE NAAMWOORDEN.
Alle tur S todo of liever P tudo
Eenzaam so P s
Oud Biii S Viejo
Jong jben S joven
Goed bon P bom
Slecht malu S malo
Schoon (mooi) bunita P bonito
Leelijk mahs F magot (homme fort laid)
Zoet dushi P doce; S dulce
Bitter marga S amargo
Vrolijk lgre S alegre
Koud friu S frio
Warm cayenie S caliente
Doof sur du^ P surdo
Blind ciegu S ciego
Schoon limpi P limpo
Vuil sushi P sujo
Leeg vashi S vacio
Zwak zicak H onver.
Vet gordo S onver.
Dom bobo S onver.
Vrij liber S libre
Vol yn S lleno
Groot grandi S grande
Klein chiquitu S chiquito
Hoog haltu S alto
Laag abau uit S bijw. abajo (?) (beneden) en bajo, laag
Hol ffo P onver.
Geheel hintr S entero...”
|
|
3 |
 |
“...en inkt
Ik moet een brief schrijven
Op mijn lessenaar vindt gij alles
Ik zie er geen inktkoker
Zie op de tafel daarnaast
De pen is niet goed
Hier hebt ge andere
Ta iindu llavi td ?
Na porta
Nos ta bai cunucu ?
No, laga nos queda napunda )
Bo ta gusta flor?
Sigur
Truta tamb?
(uit S tambin.)
Mi ta bisab adios
Ki noba tin ?
No muchu
Bo conos moh ahi
E ta mi hisina
(P visinha)
E tin bunita looioo
Nami (voor Dunami) pamp,
pm, ku ink
Mi meste scirbi (S. escribir)
un carta
Ribd mi lesnct bo ta liaija tur cos
Mi'n (voor Mi no) ta mird ink-
pot aki
Mird ribd mesa ahi pegel
E pluma no ta bon
Ata otro aqiii
1) De stad op Curagao heet in het Papimentsch Punda. De afleiding
van dit woord is niet bekend. In het Engelsch beteekent Pound een
bemuurde plaats tot berging van vee. De stad was vroeger ommuurd.
gelooven echter dat de naam aan de Willemstad toegekend wel een
anderen oorsprong zal hebben. Wellicht is het een woord van Afrikaansche
afkomst....”
|
|