1 |
|
“...Lang largu S largo
Breed hanchu S ancho
Naakt sunu S desnudo
Smal smal H onver.
Nieuw nobo P novo
Vele hopi uit H een hoopje
Rijk ricu S rico
Arm pober S pobre
Onrijp (groen) verd S verde
Rijp hechu oud S hecho
Droevig tristi S triste
Geheim segreclu S secreto
Zeker sigur S seguro
Kort corticu S corto
Zacht moli P mole
Zuur zir H v.erbasterd
Stil ktu S quieto
Wijs, geleerd saU P sabido
Dankbaar gradisidu S agradecido
Vermoeid cansd S cansado
Waar herdd S verdadero
Moedig halente S valiente
Nat muhd S mojado
Jeugdig mosa P moQO
Licht, vlug lih S ligero
Beter mih S mejor
Slechter pi- S peor
1) berda of verda is tevens waarheid....”
|
|
2 |
|
“...deur
Gaan we naar buiten?
Xeen, blijven wij maar in de
stad
Houdt gij van bloemen?
Zeker
Vruchten ook?
Ik zal U adieu zeggen
Wat is er nieuws?
Hiet veel
Kent U die vrouw?
Zij is mijn buurvrouw
Zij heeft mooie oogen
Geef mij een vel papier, pen
en inkt
Ik moet een brief schrijven
Op mijn lessenaar vindt gij alles
Ik zie er geen inktkoker
Zie op de tafel daarnaast
De pen is niet goed
Hier hebt ge andere
Ta iindu llavi td ?
Na porta
Nos ta bai cunucu ?
No, laga nos queda napunda )
Bo ta gusta flor?
Sigur
Truta tamb?
(uit S tambin.)
Mi ta bisab adios
Ki noba tin ?
No muchu
Bo conos moh ahi
E ta mi hisina
(P visinha)
E tin bunita looioo
Nami (voor Dunami) pamp,
pm, ku ink
Mi meste scirbi (S. escribir)
un carta
Ribd mi lesnct bo ta liaija tur cos
Mi'n (voor Mi no) ta mird ink-
pot aki
Mird ribd mesa ahi pegel
E pluma no ta bon
Ata otro aqiii
1) De stad op Curagao heet in het Papimentsch Punda. De afleiding
van dit woord is niet bekend. In het Engelsch beteekent Pound een
bemuurde plaats tot berging...”
|
|