| 1 | 
              | 
            
              
              
  
              “...Lang	largu	S largo
Breed	hanchu	S ancho
Naakt	sunu	S desnudo
Smal	smal	H onver.
Nieuw	nobo	P novo
Vele	hopi	uit H een hoopje
Rijk	ricu	S rico
Arm	pober	S pobre
Onrijp (groen)	verd	S verde
Rijp	hechu	oud S hecho
Droevig	tristi	S triste
Geheim	segreclu	S secreto
Zeker	sigur	S seguro
Kort	corticu	S corto
Zacht	moli	P mole
Zuur	zir	H v.erbasterd
Stil	ktu	S quieto
Wijs, geleerd	saU	P sabido
Dankbaar	gradisidu	S agradecido
Vermoeid	cansd	S cansado
Waar	herdd	S verdadero
Moedig	halente	S valiente
Nat	muhd	S mojado
Jeugdig	mosa	P moQO
Licht, vlug	lih	S ligero
Beter	mih	S mejor
Slechter	pi-	S peor
1) berda of verda is tevens waarheid....”
             | 
           
           |  
          
            | 2 | 
              | 
            
              
              
  
              “...deur
Gaan we naar buiten?
Xeen, blijven wij maar in de
stad
Houdt gij van bloemen?
Zeker
Vruchten ook?
Ik zal U adieu zeggen
Wat is er nieuws?
Hiet veel
Kent U die vrouw?
Zij is mijn buurvrouw
Zij heeft mooie oogen
Geef mij een vel papier, pen
en inkt
Ik moet een brief schrijven
Op mijn lessenaar vindt gij alles
Ik zie er geen inktkoker
Zie op de tafel daarnaast
De pen is niet goed
Hier hebt ge andere
Ta iindu llavi td ?
Na porta
Nos ta bai cunucu ?
No, laga nos queda napunda )
Bo ta gusta flor?
Sigur
Truta tamb?
(uit S tambin.)
Mi ta bisab adios
Ki noba tin ?
No muchu
Bo conos moh ahi
E ta mi hisina
(P visinha)
E tin bunita looioo
Nami (voor Dunami) pamp,
pm, ku ink
Mi meste scirbi (S. escribir)
un carta
Ribd mi lesnct bo ta liaija tur cos
Mi'n (voor Mi no) ta mird ink-
pot aki
Mird ribd mesa ahi pegel
E pluma no ta bon
Ata otro aqiii
1) De stad op Curagao heet in het Papimentsch Punda. De afleiding
van dit woord is niet bekend. In het Engelsch beteekent Pound een
bemuurde plaats tot berging...”
             | 
           
         
     |