1 |
 |
“...men geen verwijten of klachten meer en vindt men het
zelfs natuurlijk, dat de sisal-cultuur op de Bahamas heelt
moeten slagen. Thans, nu door de energie en volharding van
Sir Ambrose alle moeielijkheden te boven zijn gekomen, aaizelt
men niet meer om zijn verdiensten te waardeeren. In de rede,
door den tegenwoordigen Gouverneur, Sir Haynes Smith bij de
opening van de zittingen van het Wetgevend Lichaam der
Bahamas op 4 Maart 1896 gehouden, verklaarde deze;
De kolonie is dankbaarheid verschuldigd SA Ambrose
Shea voor de energie en bekwaamheid, waarmede hij de cultuui
van de sisal voorstond en kapitaal naar de kolonie deed
vloeien. De industrie is nu in handen van maatschappijen
en personen, die over ruime middelen kunnen beschikken en
ik vertrouw, dat het welslagen van de ondernemingen als
verzekerd kan worden beschouwd. (Morris Report.)
Die dankbaarheid der kolonie is zeker wel verdiend. Als
men nagaat welke groote sommen er bij de sisal-cultuur aan...”
|
|
2 |
 |
“...Hier is het noodig het te kunnen
spreken
In hoeveel tijd kan ik het
kennen?
Twee of drie maanden
Maar gij moet oefening hebben
Gij moet niet bang zijn
Spreek maar
Zoo goed of slecht gij kunt
Hoe staat het weer?
Het is goed weer
Het zal niet regenen
tis helder weer
Gisteren was het regenachtig
Laat ons gaan wandelen
Met pleizier
Mi ta cansd
Lamtd (Sp. Levantate.)
Lagd nos sali huntu
Nos mest alrrmsd
Pam ku kshi
Bo sa papia papiamentu?
No muchu
Lo mi k sin
{sina ineengetrokken)
Ta lih (licht) si bo sd (voor
sdhi) spano
Si d, ta trabau {trabau is
werk = moeite = moeilijk.)
Mi sa algun palabra
Aqui un kende mest por papi
(voor papia .)
Pen cuantu tem lo mi por
sdbi ?
Hos, tres luna
Ma bo mest practica.
Bo no mest tin miedu
Pa.pict nurnd
Bon malu^ manera bo por
Gom td ku tm ?
Weer ta bon
Aicacero lo no ca
Shelu td cld
Ayera taba tin tem di awa
Bam keiru
{Bam is uit S vamonos)
{Keiru uit H kuieren)
Ku muchu giistu...”
|
|
3 |
 |
“...donnames la chasse a un Bateau Flamand
qui venoit du Port de la Guaira en terre ferme, et qui sen
retournoit a la Yille de Curasol, deux lieues sous le vent de
laquelle nous primes fond le soir au Port de Sancta Barba.
Le 20, nous dpchames le Bateau command par la Garde,
pour aller a la Ville demander au Gouverneur permission de
traiter des mdts pour le Navire du Capitaine Laurent, qui avoit
t dmat par un ouragan vers 1Isle de St. Thomas. II nous
refusa tout a plat, et fit fermer les portes de sa Ville. Le
Bateau tant de retour, et nous ayant fait rapport du refus de
ce Gouverneur, je lui portai copie de notre commission, esprant
par-la 1engager de nous accorder ce que nous lui demandions;
mais il persista dans son refus. Durant eet intervalle une partie
de nos gens ne laissa pas de descendre a terre, et mme dentrer
dans la Ville aprs avoir laiss leurs pes aux portes.
Le 23, nos Navires levrent lancre pour aller mouiller a
Sancta-Crux, sept lieues sous le vent de cette Ville. Ils passerent...”
|
|