Your search within this document for 'sa' resulted in three matching pages.
1

“...men geen verwijten of klachten meer en vindt men het zelfs natuurlijk, dat de sisal-cultuur op de Bahamas heelt moeten slagen. Thans, nu door de energie en volharding van Sir Ambrose alle moeielijkheden te boven zijn gekomen, aaizelt men niet meer om zijn verdiensten te waardeeren. In de rede, door den tegenwoordigen Gouverneur, Sir Haynes Smith bij de opening van de zittingen van het Wetgevend Lichaam der Bahamas op 4 Maart 1896 gehouden, verklaarde deze; De kolonie is dankbaarheid verschuldigd SA Ambrose Shea voor de energie en bekwaamheid, waarmede hij de cultuui van de sisal voorstond en kapitaal naar de kolonie deed vloeien. De industrie is nu in handen van maatschappijen en personen, die over ruime middelen kunnen beschikken en ik vertrouw, dat het welslagen van de ondernemingen als verzekerd kan worden beschouwd. (Morris Report.) Die dankbaarheid der kolonie is zeker wel verdiend. Als men nagaat welke groote sommen er bij de sisal-cultuur aan...”
2

“...Hier is het noodig het te kunnen spreken In hoeveel tijd kan ik het kennen? Twee of drie maanden Maar gij moet oefening hebben Gij moet niet bang zijn Spreek maar Zoo goed of slecht gij kunt Hoe staat het weer? Het is goed weer Het zal niet regenen tis helder weer Gisteren was het regenachtig Laat ons gaan wandelen Met pleizier Mi ta cansd Lamtd (Sp. Levantate.) Lagd nos sali huntu Nos mest alrrmsd Pam ku kshi Bo sa papia papiamentu? No muchu Lo mi k sin {sina ineengetrokken) Ta lih (licht) si bo sd (voor sdhi) spano Si d, ta trabau {trabau is werk = moeite = moeilijk.) Mi sa algun palabra Aqui un kende mest por papi (voor papia .) Pen cuantu tem lo mi por sdbi ? Hos, tres luna Ma bo mest practica. Bo no mest tin miedu Pa.pict nurnd Bon malu^ manera bo por Gom td ku tm ? Weer ta bon Aicacero lo no ca Shelu td cld Ayera taba tin tem di awa Bam keiru {Bam is uit S vamonos) {Keiru uit H kuieren) Ku muchu giistu...”
3

“...donnames la chasse a un Bateau Flamand qui venoit du Port de la Guaira en terre ferme, et qui sen retournoit a la Yille de Curasol, deux lieues sous le vent de laquelle nous primes fond le soir au Port de Sancta Barba. Le 20, nous dpchames le Bateau command par la Garde, pour aller a la Ville demander au Gouverneur permission de traiter des mdts pour le Navire du Capitaine Laurent, qui avoit t dmat par un ouragan vers 1Isle de St. Thomas. II nous refusa tout a plat, et fit fermer les portes de sa Ville. Le Bateau tant de retour, et nous ayant fait rapport du refus de ce Gouverneur, je lui portai copie de notre commission, esprant par-la 1engager de nous accorder ce que nous lui demandions; mais il persista dans son refus. Durant eet intervalle une partie de nos gens ne laissa pas de descendre a terre, et mme dentrer dans la Ville aprs avoir laiss leurs pes aux portes. Le 23, nos Navires levrent lancre pour aller mouiller a Sancta-Crux, sept lieues sous le vent de cette Ville. Ils passerent...”