1 |
![](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/28/16/00001/NL-0200050000_UBL10_02959_0098thm.jpg) |
“...volkstaal
van Curagao in het Eerste Verslag van het Genootschap
opgenomen, hadden wij een hoofdstuk gewijd aan de behan-
deling van Vervoeging der werkwoorden. Wij verwijzen
belangstellende lezers naar onze mededeelingen in gemeld
hoofdstuk.
Van de werkwoorden zijn slechts enkele aan de Neder-
landsche taal ontleend.
Studeeren studid S estudiar
Leeren sind uit S ensnar
Lezen resd S rezar
eenigen zeggen lesd H lezen
Beginnen cuminsd S comenzar
Eindigen cabd S acabar
Kunnen por S poder
Spreken papia oud S papear
Zeggen bisa uit S avisar (melden)
Gesprek houden combersd S conversar
Hoepen llama of yamd S llamar
Antwoorden rospond S responder
Vragen puntrd S preguntar
Eten com S corner
Drinken beb S beber
Kauwen kauw uit het H
Snijden cortd S cortar
Slikken gull S engullir
Smaken smaak of H
gustd S gustar
Vasten jujud 1) of P jejunar
yund S ayunar
Slapen drumi S dormir
1) De j behoudt hier de Portugeesche uitspraak....”
|
|
2 |
![](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/28/16/00001/NL-0200050000_UBL10_02959_0102thm.jpg) |
“...kunnen
spreken
In hoeveel tijd kan ik het
kennen?
Twee of drie maanden
Maar gij moet oefening hebben
Gij moet niet bang zijn
Spreek maar
Zoo goed of slecht gij kunt
Hoe staat het weer?
Het is goed weer
Het zal niet regenen
tis helder weer
Gisteren was het regenachtig
Laat ons gaan wandelen
Met pleizier
Mi ta cansd
Lamtd (Sp. Levantate.)
Lagd nos sali huntu
Nos mest alrrmsd
Pam ku kshi
Bo sa papia papiamentu?
No muchu
Lo mi k sin
{sina ineengetrokken)
Ta lih (licht) si bo sd (voor
sdhi) spano
Si d, ta trabau {trabau is
werk = moeite = moeilijk.)
Mi sa algun palabra
Aqui un kende mest por papi
(voor papia .)
Pen cuantu tem lo mi por
sdbi ?
Hos, tres luna
Ma bo mest practica.
Bo no mest tin miedu
Pa.pict nurnd
Bon malu^ manera bo por
Gom td ku tm ?
Weer ta bon
Aicacero lo no ca
Shelu td cld
Ayera taba tin tem di awa
Bam keiru
{Bam is uit S vamonos)
{Keiru uit H kuieren)
Ku muchu giistu...”
|
|
3 |
![](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/28/16/00001/NL-0200050000_UBL10_02959_0105thm.jpg) |
“...101
Combai. Hoe gaat het is uit het S como va.
Laga. Laat is werkelijk een vreemd woord; de eerste
lettergreep schijnt afkomstig van het Hollandsch laten^ terwijl
de tweede van het Spaansche dejar schijnt overgenomen.
Mest moeten is uit S menester, behoeven.
Papia numa voor spreek maar. Wat is eigenlijk het
woordje numa?
Spaansch no mas niet meer.
Awacero ta ca is letterlijk: De regen valt.
Men zal uit de woordenlijst ontwaren dat bij den overgang
van het S of P in het Papimentsch de woorden menige ver-
anderingen ondergaan. Als regel mag aangenomen worden
dat de woorden in onze volkstaal minder lettergrepen hebben
dan in de oorspronkelijke talen.
Het Papimentsch moet aanvankelijk verscheidene woor-
den hebben gehad van Afrikaaiische afkomst, die echter niet
langer gebruikt wmrden.
Kuskus wordt nog gebruikt om een soort meelpreparaat
aanteduiden.
Webster geeft in zijn Woordenboek Cous-cous op
als: a kind of food used by the natives of Africa, made of
millet flour, with flesh and the bark...”
|
|