1 |
![](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/28/16/00001/NL-0200050000_UBL10_02959_0086thm.jpg) |
“...Maan ^ Maand ) Luna uit het S voor maan
Vuur candela S onveranderd
Water awa S agua
Rook huma S humo 1 S ceniza
Asch shinishi ) P cinza
Donder strovons P trovam
Bliksem lulamper S relampago
Regen awaseru S aguacero
Dauw daut uit H
Zee la-md S la mar de zee
Stof stof H onveranderd
Klei klei H onveranderd
Kalk kalki uit het H
Dag dia S onveranderd
Nacht anochi S noche
Ochtend manta uit S mananita
Uur ora uit S hora
Half uur mei-or P mya ora
Heden aiv P Hoje (?)
Gisteren ayera S ayer
Morgen manan S manana
Jaar ana S ano
Ochtendstond mar dug d S madrugada
Maandag dja luna S lnes
Dinsdag dja mars S martes
AVoensdag dja rasn Op dien weekdag werden in vroegere jaren rantsoenen uitgedeeld aan de slaven.
Donderdag dja webes S Jueves
Vrijdag dja hirn S Viernes...”
|
|
2 |
![](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/28/16/00001/NL-0200050000_UBL10_02959_0102thm.jpg) |
“...gij kunt
Hoe staat het weer?
Het is goed weer
Het zal niet regenen
tis helder weer
Gisteren was het regenachtig
Laat ons gaan wandelen
Met pleizier
Mi ta cansd
Lamtd (Sp. Levantate.)
Lagd nos sali huntu
Nos mest alrrmsd
Pam ku kshi
Bo sa papia papiamentu?
No muchu
Lo mi k sin
{sina ineengetrokken)
Ta lih (licht) si bo sd (voor
sdhi) spano
Si d, ta trabau {trabau is
werk = moeite = moeilijk.)
Mi sa algun palabra
Aqui un kende mest por papi
(voor papia .)
Pen cuantu tem lo mi por
sdbi ?
Hos, tres luna
Ma bo mest practica.
Bo no mest tin miedu
Pa.pict nurnd
Bon malu^ manera bo por
Gom td ku tm ?
Weer ta bon
Aicacero lo no ca
Shelu td cld
Ayera taba tin tem di awa
Bam keiru
{Bam is uit S vamonos)
{Keiru uit H kuieren)
Ku muchu giistu...”
|
|
3 |
![](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/28/16/00001/NL-0200050000_UBL10_02959_0104thm.jpg) |
“...100
Den hoeveelsten is het vandaag ? Ta ciiantu cli luna ta-w
(ta aiv ineengetrokken.)
Laat uw bediende den brief Laga b crid hiba carta
bezorgen
Uit deze korte dialogen zal de lezer opgehelderd zien ver-
scheidene eigenaardigheden van het Papimentsch, waarop
wij in onze eerste Bijdrage gewezen hadden, onder anderen
dat de werkwoorden niet vervoegd worden dan door middel van
hulpwoorden.
Een der voornaamste eigenaardigheden van Papimentsch
als spreektaal is de samentrekking van de werkwoorden met
het voornaamwoord in den dativus of accusativus.
Geef hem duna wordt dun.
Deze samentrekkingen leveren den vreemdeling, die onze
volkstaal tracht aan te leeren de grootste moeilijkheid op.
Een andere eigenaardigheid bestaat daarin dat in het
Papimentsch eenzelfde woord dienst moet doen voor twee
_ soms meer woorden uit de meer ontwikkelde talen.
Op en boven geven twee verschillende denkbeelden te kennen,
ofschoon in beiden opgesloten ligt het denkbeeld hooger.
In het Papimentsch zegt men riba uit...”
|
|