Your search within this document for 'luna' resulted in three matching pages.
1

“...Maan ^ Maand ) Luna uit het S voor maan Vuur candela S onveranderd Water awa S agua Rook huma S humo 1 S ceniza Asch shinishi ) P cinza Donder strovons P trovam Bliksem lulamper S relampago Regen awaseru S aguacero Dauw daut uit H Zee la-md S la mar de zee Stof stof H onveranderd Klei klei H onveranderd Kalk kalki uit het H Dag dia S onveranderd Nacht anochi S noche Ochtend manta uit S mananita Uur ora uit S hora Half uur mei-or P mya ora Heden aiv P Hoje (?) Gisteren ayera S ayer Morgen manan S manana Jaar ana S ano Ochtendstond mar dug d S madrugada Maandag dja luna S lnes Dinsdag dja mars S martes AVoensdag dja rasn Op dien weekdag werden in vroegere jaren rantsoenen uitgedeeld aan de slaven. Donderdag dja webes S Jueves Vrijdag dja hirn S Viernes...”
2

“...gij kunt Hoe staat het weer? Het is goed weer Het zal niet regenen tis helder weer Gisteren was het regenachtig Laat ons gaan wandelen Met pleizier Mi ta cansd Lamtd (Sp. Levantate.) Lagd nos sali huntu Nos mest alrrmsd Pam ku kshi Bo sa papia papiamentu? No muchu Lo mi k sin {sina ineengetrokken) Ta lih (licht) si bo sd (voor sdhi) spano Si d, ta trabau {trabau is werk = moeite = moeilijk.) Mi sa algun palabra Aqui un kende mest por papi (voor papia .) Pen cuantu tem lo mi por sdbi ? Hos, tres luna Ma bo mest practica. Bo no mest tin miedu Pa.pict nurnd Bon malu^ manera bo por Gom td ku tm ? Weer ta bon Aicacero lo no ca Shelu td cld Ayera taba tin tem di awa Bam keiru {Bam is uit S vamonos) {Keiru uit H kuieren) Ku muchu giistu...”
3

“...100 Den hoeveelsten is het vandaag ? Ta ciiantu cli luna ta-w (ta aiv ineengetrokken.) Laat uw bediende den brief Laga b crid hiba carta bezorgen Uit deze korte dialogen zal de lezer opgehelderd zien ver- scheidene eigenaardigheden van het Papimentsch, waarop wij in onze eerste Bijdrage gewezen hadden, onder anderen dat de werkwoorden niet vervoegd worden dan door middel van hulpwoorden. Een der voornaamste eigenaardigheden van Papimentsch als spreektaal is de samentrekking van de werkwoorden met het voornaamwoord in den dativus of accusativus. Geef hem duna wordt dun. Deze samentrekkingen leveren den vreemdeling, die onze volkstaal tracht aan te leeren de grootste moeilijkheid op. Een andere eigenaardigheid bestaat daarin dat in het Papimentsch eenzelfde woord dienst moet doen voor twee _ soms meer woorden uit de meer ontwikkelde talen. Op en boven geven twee verschillende denkbeelden te kennen, ofschoon in beiden opgesloten ligt het denkbeeld hooger. In het Papimentsch zegt men riba uit...”