Your search within this document for 'kuskus' resulted in one matching pages.
1

“...eigenlijk het woordje numa? Spaansch no mas niet meer. Awacero ta ca is letterlijk: De regen valt. Men zal uit de woordenlijst ontwaren dat bij den overgang van het S of P in het Papimentsch de woorden menige ver- anderingen ondergaan. Als regel mag aangenomen worden dat de woorden in onze volkstaal minder lettergrepen hebben dan in de oorspronkelijke talen. Het Papimentsch moet aanvankelijk verscheidene woor- den hebben gehad van Afrikaaiische afkomst, die echter niet langer gebruikt wmrden. Kuskus wordt nog gebruikt om een soort meelpreparaat aanteduiden. Webster geeft in zijn Woordenboek Cous-cous op als: a kind of food used by the natives of Africa, made of millet flour, with flesh and the bark of adansonia digitata or baobab-tree; called also Mo. Een pap (kooksel van meel voor voeding) wordt Mi nog genoemd, als zij niet dik genoeg is. Kan het zijn dat Mi uit Mo is ontstaan? Zoiimbi een spook of verschijnsel van afgestorvenen wordt nog dikwijls gebruikt. Tunche een kooksel van masmeel...”