1 |
|
“...eigenlijk het
woordje numa?
Spaansch no mas niet meer.
Awacero ta ca is letterlijk: De regen valt.
Men zal uit de woordenlijst ontwaren dat bij den overgang
van het S of P in het Papimentsch de woorden menige ver-
anderingen ondergaan. Als regel mag aangenomen worden
dat de woorden in onze volkstaal minder lettergrepen hebben
dan in de oorspronkelijke talen.
Het Papimentsch moet aanvankelijk verscheidene woor-
den hebben gehad van Afrikaaiische afkomst, die echter niet
langer gebruikt wmrden.
Kuskus wordt nog gebruikt om een soort meelpreparaat
aanteduiden.
Webster geeft in zijn Woordenboek Cous-cous op
als: a kind of food used by the natives of Africa, made of
millet flour, with flesh and the bark of adansonia digitata
or baobab-tree; called also Mo.
Een pap (kooksel van meel voor voeding) wordt Mi nog
genoemd, als zij niet dik genoeg is.
Kan het zijn dat Mi uit Mo is ontstaan?
Zoiimbi een spook of verschijnsel van afgestorvenen
wordt nog dikwijls gebruikt.
Tunche een kooksel van masmeel...”
|
|