Your search within this document for 'puntra' resulted in eleven matching pages.
1

“...tuera di paloe di conocementoe di bon i maloe; pasobra dia koe boso lo come di dj, boso lo moeri. Nan mester cumpli coe es mandamientoe pa doena Dios prueba di nan amor, di nan beklad i di nan obediencia. 1 Dios a menaza nan coe morto, si nan no cumpli coe SU mandamiento. Diabel a mira, koe hende lo gana es bienaven- turanza koe el a perde pa picar. Su odio contra Dios i codicia contra hende, a haci tenta hende, pa nan perde bienaventuranza eterna. Pesai diabel a toema curpa di un colebra i a puntra Eva : Pakiko Dios a taha boso di come di toer paloe di paraiso ? Anto Eva a respond : Nos ta come di toer paloe di fruta koe ta den paraiso; Dios a taha nos, di no come fruta di es paloe koe ta meimei di paraiso, i di no tok, pa nos no moeri. Colebra a contesta Eva : N, lo boso no moeri, ma Dios sabi, koe dia boso lo come di es fruta, boso wowo lo abri' i lo boso ta manera Dios. Eva a keda mira es fruta taha ; i mas tantoe e tabata mir, tantoe mas gustoe e tabatin den...”
2

“...mira, koe mi ta bira bieuw i koe mi no sa dia di mi morto. Toema bo arma i bai jaag; i ora bo ha- ja algo di jaagmentoe, coeshina un coeminda pa mi, manera bo sa koe mi gusta, i trece pa mi co- me i lo mi bendiciona bo promer mi moeri. Rebecca a tende esai. Asina Esa a bai, el a mata dos lamtji i el a drecha nan na moda di coeminda di mondi. Jacob a bisti di mehor bistir di Esa, el a tapa su garganta i manoenan coe cueroe di cabritoe i el a bai coe e coeminda coe- shina cerca su tata. Isaac a puntra: Kende bo ta? Jacob a responde: Mi ta Esa bo jioe ma- yor ; ma haci manera bo a manda mi; lamanta, sinta i come di es koe mi a cohe, pa bo alma bendiciona mi. Isaac a responde: Bini cerca mi pa mi foela bo, mi iioe. E cueroe di cabritoe a hinca Isaac den error, pasobra Esa su cueroe tabata jen di cabei. El a kere koe ta Esa tabata su dilanti i el a doen su bendicion. Ora Esa a jega cas i koe el a tende com Ja- cob a horta su bendicion paternal, el a coeminza jora amargamente i el a resolve di...”
3

“...responde nan: ,,Bai cerca Josef i haci loke 1e bisa boso. Na tera di Canaan tambe tabatin hamber. Ja- cob a tende koe na Egipto tabatin abundancia di trigo; pesai el a bisa su jioenan: BaiEgipto, bai coempra loke nos mester. Asina nan a mira Josef, nan a baha cabez te na suela p. Josef a reconoce nan mes ora i a corda na e sonjo koe tabata cumpli awor. Ma promer koe el a haci nan sabi, kende e tabata, e kier a poerba su roemannan, pe mira si nan a bira bon hende. El a papia severamen- te coe nan i a puntra nan. Di oenda boso ta bi- ni? Su roemannan a respond: ,,Di tera di Ca- naan pa coempra coeminda necesario. Josef a bolbe bisa: ,,Boso ta spion. Masha spanta e roe- mannan a responde: ,,No Senjor, bo sirbidornan a bin coempra trigo. Nos toer ta jioe di e mes un tata koe ta biba na Canaan. Nos tabata diez dos roeman, e di mas chikitoe a keda cerca nos tata, e otro a moeri. Ki legria pa Josef di tende, koe su tata i Ben- jamin tabata na bida ainda. El a bisa nan: ,,Lo mi mira si boso ta papia berdad...”
4

“...Josef a haci manera e ta masha rabia i dici; Pakiko boso a haci e cos ai ? Nan a respond : Kiko nos por bisa? Dios a haja un malicia den nos; nos toer ta keda catiboe di nos Senjor. Josef dici; N, esun koe a horta mi beker, ta keda mi catiboe ; ma boso por bolbe bai liber cas di boso tata. Huda a jega awor un poco mas acerca i a papia : Mi Senjor, mi ta pidi bo, larga bo sir- bidor papia un palabra coe bo, i no rabia coe bo sirbidor; pasobra despues di Pharao bo ta mi Senjor. E promer bez bo a puntra bo sirbidornan: boso tin un tata un roeman ? I nos a responde bo : Senjor, nos tin un tata bieuw i un roeman mas chikitoe, koe nos tata den su edad altoe a haja, i koe su roeman di tata i di mama a moeri ; e ta nico jioe di su mama, i su tata ta stim masha. Anto bo a bisa na bo sirbidornan ; Trec cerca mi pa mi wowo sosega ariba dj. Nos a responde nos Senjor : E hoben no por bandona SU tata ; si 1e bandon, su tata lo moeri. Ma bo a bisa bo sirbidornan : ,,Si boso roeman chikitoe no bini coe boso...”
5

“...48 ora nan a abri, nan a haja un mucha chikitoe jorando aden. Esaki ta sigur un jioe di Hebreonan, el did. Awor Maria a sali for di lugar oenda el a sconde su curpa i el a puntra jioe di rey, si e kier p busca un mama hebrea pa cria e jioe. Bai busca, e princesa dici, i Maria a corre bai cas liber pa busca su mama. Esaki a ricibi e jioe i a crie, i ora el a bira mas grand! el a hib trobe cerca jioe di Pharao, koe a toema e jioe como su jioe i a jam Moises. Nan a cria Moises na cas di rey i a sinje toer ciencia di Egipcionan. Ma ora el a bira bomber el a mira coe tristeza grand! com nan tabata pri- mi .su pueblo. Hopi bez el a bai for di palacio di rey pa bisbita i consola su roemannan. 3. Un cierto dia el a mira com un Egipcio a maltrata un Israelita. Moises kier a jud i el a dal e Egipcio mata....”
6

“...Tnan a coeminza murmura contra Moises, pasobra nan no a hanja nada sino awa amarga. Pa orde di Dios Moises a tira un paloe den avva i awa a bira dushi. Ora nan a jega den de- sierto S/r, nan a bolbe murmura, pasobra nan no tabatin carni ni pam. I mira^ banda di atardi un cantidad grandi di pahara a boela, den desierto, asina abao, koe nan por a cohe nan coe nan man. Su manece asina leuw koe nan por a mira suela tabata tapa coe pipita chkitoe rondo iblan- coe. riudioenan a fica admira i un tabata puntra otro: Ta kiko esaki- nan? Esaki ta pam koe Senjor a doena boso pa boso come. Nan por a reuni cuantoe koe nan tabatin mester; ma dia Biernes- nan mester a toema dobbel, pasobra dia di Sabbath manna no tabata jobe. Coe es pam celestial Dios a alimenta Israelitanan, tempoe koe nan tabata den desierto. Algun tempoe despues Hudioenan a bolbe mur-...”
7

“...Hudioenan i a provoca un di nan pa bin bringa coen: Scohe un homber meimei di boso, el a grita, ,,pa bringa coe mi. Si e bati ta boso catiboe, ma si mi venc, sirbi nos. Esai el a had 40 dia Saiil i henter ehrcito tabata ien di ansia ora e gigante peligroso tabata sali for di ehercito di Filistonan, provo- cando Hudioenan pa bringa coen. Di 40 dia David a bini den ehrcito pa tende com bai su tres roemannan. David a mira e gi- gante, ma e no tabatin miedoe di dj. Ta kende e Filisto ai ? David a puntra, koe ta tribi di bofon di ehrcito di Dios biboe ? I el a bai cerca rey Sal i a bis koe ningun hende mester mi, anto nos anto boso lo tras di otro. di spantoe i...”
8

“...ha kier a moenstra Sal, pa orde di Dios Sal a mira un venerabel anciano tapa coe un mantel. Tabata Samuel i el a bisa Sal: Pakiko bo ta inkieta mi, pakiko bo ta puntra pa mi, ya koe Senjor a kita man caba for di bo? Majan abo i bo jioenan lo ta cerca mi. E hacidor di brha a hui bai, ora el a mira e cos henteramente riba su poder socede. Sal a spanta terribel i a cai abao na suela sin forza pa lamanta, ya koe cuater dia el no a come un pida pam; ma como el a haja un poco animo trobe, el a bai e mes anochi jen di terror na su campamentoe. Ma marduga batalja a coeminza riba ceroenan di Gelbo. Isralitanan a haja un derrota com- pleta i nan a hui. Jonathas i su otro roemannan a moeri i Sal tabata gravemente herida. Temiendo di cai den manoe di enemigoe, el a manda su mucha di mat, ma como el no kier a haci esai, Sal a saca su spada, el a larga su curpa cai riba dj i el a moeri un morto desgraciado. Ora David a tende morto di rey i di su amigoe Jonathas, el a kibra su bistir na sinjal di duele...”
9

“...Dario koe tabata venera es idolo tambe, a puntra Daniel: Pakiko bo no ta adora Bel? Daniel a contesta: Mi no ta adora diosnan koe ben- de a traha. Mi ta adora Dios biboe koe a cria cieloe i tera. Rey a bis: ,,Bo ta kere anto koe Bel no ta Dios biboe, bo no ta mira cuan- toe e ta come i bebe toer dia? Daniel a responde: Bel no ta come, o rey, nan ta ganja bo; paden e ta di klei i pafor e ta di koper. Nunca el a come nada. Es ora ai rey a rabia masha i el a larga jama e setenta sacerdote di Bel i did: Si boso no bisa mii, ken ta come es coeminda, lo boso moe- ri: ma si boso doena mi prueba koe ta Bel ta come nan, anto Daniel lo moeri, pasobra el a blastema Bel. Daniel a bisa: Koe socede manera bo a bisa. Atardi rey a bai coe Daniel na tempel. Sacer- dotenan di dios falsoe a trece coeminda i dici: Si majan mainta tempran Bel no acome toerescoe- mindanan, anto lo n )s moeri. Nan a bai i rey a po- ne coeminda pa Bel, i Daniel a strooi shini- shi riba suela di tempel. Rey a cera porta di tempel...”
10

“...115 Ifca,. bis ; Esther J no terne, lo bo * no moeri. Kiko ta bo deseo ? Esther a bini atrobe na su tino i a bis: ,,Bin come coe Aman awe mer- dia cerca mi.' Rey a consenti coe SU splica i a priminti koe SU manece tam- be 1 bolbe bin come cerca dj. Su siguiente anochi rey no por a droemi. Pa kita fastidio el a larga leza apuntenan di historia di reino p tende. Ora nan a jega na e lugar camina ta para, com Mardogo a descubri con- spiracion dj dos sirbientenan, rey a puntra: Ki recompensa Mardogo a haja pa es hecho di fiel- dad? Sirbientenan a responde: Ningun. Net Aman a drenta den sala, coe intencion di pidi rey pa larga horca Mardogo. Rey a pun- tr: Ki honor mester doena na es hende koe rey kier honra? Aman a corda koe rey kier a meen e mes i dici: E homber koe rey kier hon- ra, mester ta bisti coe bistir real; e mester subi cabai di rey, coe corona riba su cabez, ceptro den man; un di mas principal di corte mester tene frena di cabai i camna den toer caja di ciudad, sclamando: Asina...”
11

“...116 E Aman orguljoso a obedece. Despues el a regresa toer tristoe na su cas i el a conta loke a pas. Mientra e tabata papia, sirbientenan di rey a bin jam p bin come huntoe coe la reina. Na mesa rey a puntra un biaha mas; Esther, ki- ko bo ta desea? Esther a respond: Si mi a haja gracia den bo bista, o rey, spaar anto mi bida i bida di mi pueblo, pasobra nos ta condena pa ta mata, trapa i destrui. Rey a puntra: Ken ta asina atrevido di risca haci esai? Esther a responde: E mal enemigoe i traidor ta Aman. Aman a spanta ora el a tende es palabranan i el a cai na pia di la reina. Rey a bira bleek di rabia, el a lamanta for di mesa i a bai den har-^ din. Un di su sirbientenan dici: Dilanti di Aman SU cas tin un horca di 50 pia altoe, koe el a lar- ga planta pa horca Mardogo. Horca e mes na e paloe, Rey a ordena. Algun minuto despues, Hudioenan a mira morto di nan enemigoe colo ga na horca. Mardogo a haja dignidad di Aman i a bira di promer despues di rey. Kende koe aha su mes, lo ta huwilja...”