Your search within this document for 'esaki' resulted in ten matching pages.
1

“...34 pa 20 placa di plata. Despues nan a kibra su bistir boenita, a moeh den sang^er di un cabritoe i a mand pa nan tata coe siguiente respond!: Mira si esaki no ta bistir di ho jioe. Su tata a reconoc mes ora i a sclama : Esaki ta bistir di mi jioe, un bestia feroz a de vore. 1 e tabata desconsolado pa pierde di su jioe stima. E comerciantenan a hi ba Josef na Egipto i a bend aja coe un homber di consideracion, jama Ptifar. Despues di algun tempoe Ptifar a confi coe gobierno di su cas, pasobra Josef tabata sabir i honrado. Ma muher di Ptifar tabata un mal hende i e kier a hinca Josef den picar; ma Josef, cordando na presencia di Dios, dici; Com mi por haci un cos maloe i peca contra mi Dios ? Un dia e muher a cohe Josef tene, ma Josef...”
2

“...Conforme e roemannan a jega Egipto, Josef a larga drecha un comementoe pa nan. Un mayor- domo a hiba nan palacio i Simeon a bolbe bini cerca nan. Ora Josef a drenta, nan a baba nan cabez pe i a ofrece nan regalo. El a papia ma- shd amistoso coe nan i dici: ,,Boso tata bieuw, koe boso a papia didj.eta bon di salud? E ta na biba ainda? I mirando Benjamin, Josef dici: Esaki ta boso roeman chi- kitoe, koe boso a papia coe mi didj? I papian- do coe Benjamin, el a bisa : Mi jioe, koe Dios tene misericordia coe bo. El no por a papia ni un palabra mas ; su coerazon tabata jen. El a sali for di sala i a jora ; un rato atras el a bolbe bini. El a moenstra Benjamin mas honor koe su roemannan. Nan a ripara esai, ma nan no a bira codishi. Nan toer a come i bebe, i tabata contentoe. Despues di comementoe, Josef a larga e mayor- domo jena nan sacoe coe trigo, huntoe coe nan placa, koe nan a paga. El a mand pa sconde SU beker di plata den sacoe di Benjamin. Su manece nan a bai. Apena e roemannan tabata...”
3

“...a responde : ^,Boso sabi koe mi esposa a doena mi dos jioe bomber. Un a bai i boso a bisa: uri bestia feroz a mat; i te ainda e no a bolbe. Si boso hiba awor esaki tambe i cualkier desgra- cia companj na camina, anto coe duele boso lo larga mi cabei blancoe baba den graf. Si awor mi bolbe cerca nos tata sin e mucba, sigur 1e moeri di tristeza, pasobra su alma ta mucboe pega ne. Mi a keda responsable pa e mucba ; pesai mi ta keda bo catiboe, ma larga e mucba bolbe coe su roemannan. 2. Es ora ai Josef no por a resist! mas ; el a coeminza jora i did: ,,Mi ta Josef, mi tata ta na biba ainda ? Su roemannan a spanta masba, ma Josef a papia carinjosamente coe nan i dici: Jega acerca ; pa boso salbacion Dios a manda mi, promer koe boso, na Egipto, pasobra tin cincoe anja mas di bamber....”
4

“...48 ora nan a abri, nan a haja un mucha chikitoe jorando aden. Esaki ta sigur un jioe di Hebreonan, el did. Awor Maria a sali for di lugar oenda el a sconde su curpa i el a puntra jioe di rey, si e kier p busca un mama hebrea pa cria e jioe. Bai busca, e princesa dici, i Maria a corre bai cas liber pa busca su mama. Esaki a ricibi e jioe i a crie, i ora el a bira mas grand! el a hib trobe cerca jioe di Pharao, koe a toema e jioe como su jioe i a jam Moises. Nan a cria Moises na cas di rey i a sinje toer ciencia di Egipcionan. Ma ora el a bira bomber el a mira coe tristeza grand! com nan tabata pri- mi .su pueblo. Hopi bez el a bai for di palacio di rey pa bisbita i consola su roemannan. 3. Un cierto dia el a mira com un Egipcio a maltrata un Israelita. Moises kier a jud i el a dal e Egipcio mata....”
5

“...Moises, pasobra nan no a hanja nada sino awa amarga. Pa orde di Dios Moises a tira un paloe den avva i awa a bira dushi. Ora nan a jega den de- sierto S/r, nan a bolbe murmura, pasobra nan no tabatin carni ni pam. I mira^ banda di atardi un cantidad grandi di pahara a boela, den desierto, asina abao, koe nan por a cohe nan coe nan man. Su manece asina leuw koe nan por a mira suela tabata tapa coe pipita chkitoe rondo iblan- coe. riudioenan a fica admira i un tabata puntra otro: Ta kiko esaki- nan? Esaki ta pam koe Senjor a doena boso pa boso come. Nan por a reuni cuantoe koe nan tabatin mester; ma dia Biernes- nan mester a toema dobbel, pasobra dia di Sabbath manna no tabata jobe. Coe es pam celestial Dios a alimenta Israelitanan, tempoe koe nan tabata den desierto. Algun tempoe despues Hudioenan a bolbe mur-...”
6

“...2. Jonathas, jioe di Sal, a reconcilia David coe SU tata trobe; ma no a dura largoe, koe Sal a bolbe tira David coe un lanza. David a hui i tabata rondea den mondi i ceroenan, pasobra Sal kier a mat. Rey i su soldanan a busk, ma Dios a protega su sirbidor. A socede mes koe dos bez Sal a cai den manoe di David. Un dia rey a bai sconde su curpa den un cueba grandi i hundoe di un baranca pa droemi un po- co. David tabata scondi den e mes lugar. Es ora ai e hendenan koe tabata huntoe coen a bis: Esaki ta e dia ai koe Senjor a papia coe bo: ,,Lo Mi entrega bo enemigoe den bo manoe, pa bo haci coen ma- nera ta gusta bo. Ma David a respon- de; Senjor warda mi pa mi pone manoe na ungido di Senjor. El no a haci ningun maloe, ma el a corta sola- mente pida di Sal SU mantel. I ora SU hendenan kier a mata rey, David a boela para meimei di nan i Sal i el no a permit! pa ningun di su hendenan mata rey. Un otro biaha Sal a larga traha un campamen- toe na pia di un baranca i a droemi ai meimei...”
7

“...84 Mainta ora esaki a lamanta, el a haja e mucha morto banJa di dj, i el a reconoce koe no ta su jioe. El a pidi e otro muher doene su jioe, ma esaki a nenga, diciendo, koe e mucha biboe taba- ta su jioe, i no e morto. Nan toer dos a paree dilanti di Salomon, koe a tende nan. El a manda trece un spada pe i a bisa su criar: Parti e jioe biboe na dos, i doena cada un dj muhernan-aki mitar. Es ora ai e mama berdadera dj jioe dici; Senjor, mi ta pidi bo, doena e muher e jioe biboe i no larga nan mat. Ma e otro a bisa: E1 no sea ni pa mi, ni pa bo; larga nan parti na dos. Anto Salomon a responde: Doena e jioe biboe na e promer, i no mat; pasobra esai ta su ma- ma. E sentencia di rey a plama den henter Isral 'i toer a admira sabiduria koe Dios a doe- na Salomon pe goberna su pueblo. 3. Den di cuater anja di su gobierno, Salomon a coeminza traha tempel di Dios. E tabata di mes forma koe tabernaculo antiguo, ma muchoe mas grandi. Paden murajanan tabata cubrl coe paloe di cedro masha precioso. Den...”
8

“...Resus a hisa Hudioenan: Hombeinan di Niniv lo lanianta coe es geueiacion i lo nan cnnden, pasobra pa. predicacion di Jonas nan a had penitencia i iniin, inas koe Jonas Esaki tad XXXV. Tobias na Asiria. Isralitanan koe Salmanasar a hiba catiboe na Asiria tabatin di sufri hopi. Muchoe bez nan no tabatin ni panja pa bistir ; hopi di nan a moed i nan a tira nan morto leuw for di ciudad, paso- bra tabata taha di no dera nan, i warawara i otro animalnan feroz tabata come nan morto. Den e catiboenan tabatin un homber mashil birtuoso jama Tobias. Den es tempoe ai el a doena prueba di su birtud grandi. E tabata fiel na ley dibina i menos infeliz koe e otronan, pa- sobra Senjor a haci koe rey di Asiria tabata kier e masha bon. El a bishita pueblonan, a consola su roemannan catiboe, spiertando nan di keda den camina di birtud. El a parti toer su bien pa esnan, koe ta- bata den necesidad, doenando coeminda na nan koe tabatin hamber, judando esnan koe tabatin talta di panja, derando mortonan na riscoe...”
9

“...112 Anto rey a jama sacerdotenan coe nan muher i jioenan su dilanti, i ora nan a moenstre e bode- ga secreta, el a larga mata toer e ganjadornan. Daniel a destrui Bel i su tempel. XLIIl. I. Dragon. 2, Daniel den cueba di leon. 1. Nan tabatin un dragon na Babilonia, koe nan tabata adora como Dios. Rey dici coe Da- niel : Di dj lo bo no por bisa, koe e no ta Dios biboe pues adore. Daniel a responde: Mi ta adora Senjor mi Dios, ma esaki no ta Dios. Coe bo permiso, lo mi mat sin arma. Daniel a toema pek, cabei i manteca di bestia i a traha un pam coe nan, koe el a pone pa e monstruo come. E dragon a come toer i a rementa. Ata, o rey Daniel dici, loke bo ta adora....”
10

“...cerca Jonatas i a bis: Ya koe bo roeman a moeri, nos a scohe bo na su lugar pa nos hefe. Jonatas a acepta e mando, koe nan a otrec i el a mantene honor di su famia, bringando sem- per balente i gobernando pueblo coe masha bon huicio i prudencia. Ma un dia sin pensa bon el a kere den pro- mesanan enganjosa di amistad di un captan di Siria, camina nan a mata Jonatas coe dos di su jioenan. Anto nan a eligi Simeon, e nico jioe di Ma tatias, koe a keda na bida, pa hefe di pueblo i gran-sacerdote. Esaki a lamanta den Hudioe- nan nan animo antiguo i anima coe I den Sen- ior; el a libra nan for di jugo di su enemigoenan. Ma despues di muchoe anja koe el a had su na- cion glorioso i siendo ya di un edad avanza, el a cai pa man di un traidor, jamh Ptolemeo. Su jioe Guan Hircano a goberna tambe coe sabiduria; su reinado tabata feliz i glorioso. Su jioenan Aristoblo i Alejandro Janeo a si- gui como hefe di Hudea; nan tabata kier titulo di rey. Despues muher di Alejandro a toema...”