Your search within this document for 'alt' resulted in one matching pages.
1

“...dori mako, si mi mori, kinde ta dera mi" — „„A-mi, a-mi, a-mi.’”’ Der ganze Gesang bestand aus nichts anderem als aus zwei regelmassig abwechselnden Tönen, g und a, und bedeutet: Der Dori spricht: „Wenn ich sterbe, wer wird mich dann be- graben” — „„Ich, ich, ich,”” lautet die Antwort. Wenn man die unge- heure Regenarmuth der Insel kennt und in Betracht zieht, dass der Dori nur zur Regenzeit erscheint i), so lasst sich seine Verehrung von Seiten des Volkes verstehen, eine Verehrung, die eben so alt zu sein scheint, wie das Volk selbst, da der Frosch auch auf den alten Gerathen derfrüheren indianischen Bevölkerung eine grosse Rolle als Gegenstand der Sculptur spielt. 4. Febrtiar. Als wir am Morgen dieses Tages in nordwestlicher Richtung langs der Kuste unseren Weg fortsetzten, passirten wir zunachst wieder eine Gegend, welche sich durch nichts Wesentliches von demjenigen Theile des Nordstrandes unterschied, den wir gestem gesehen; nur die zusammenhangende, tertiaere Terrasse fehlte ihr, da...”