Your search within this document for 'esperanto' resulted in two matching pages.
1

“...Colonization 34 by W. Meyer, Principal of Peter Stuyvesant High School, Willemstad Island Emporium 36 by Dr. H. J. van Boven, Head of the Department of Social and Economic Affairs The Hub of the Caribbean 38 by Dr. E. Elias, Head of the Government Press Service, Willemstad Black Gold — The Oil Industries of Aruba and Curagao 40 by I. Wagenmaker, Commissioner of Aruba Curacao’s Five Sisters 42 by The Netherlands Information Bureau Missionary Work in Curacao 45 by The Netherlands Information Bureau Esperanto of the Caribbean 46 by The Netherlands Information Bureau Constitutional Development 47 by J. H. Boas The First Salute to the American Flag 48 by The Netherlands Information Bureau Bastion of the Caribbean Unity in Diversity 53 by Dr. M. De Niet, Attorney General of Surinam President of the Committee “Curagao-Surinam” The editors wish to express their thanks to the civil, military, and ecclesiastic authorities in the Netherlands West Indies who have provided much valuable material for the articles...”
2

“...“ESPERANTO” OF THE CARIBBEAN I" IKE Surinam, the other Dutch Territory in the Western -I—■1 Hemisphere, Curagao has a language all its own. In Surinam it is “talkee talkee” and in Curasao it is “Papia- mento.” Etymologically, the language of Curacao is . . . well, there’s an argument about that. One of the earliest students of the odd tongue was a Father Schabel who characterized it as a “broken kind of Spanish.” Later, another scholar termed it “Negro-Span- ish.” An encyclopedia states it derives from “the African language.” Still another authority speaks of its having been adapted from “Negro-Portuguese.” And the Curagao Cham- ber of Commerce describes it as a mixture of Dutch, Span- ish, English, French, Portuguese and South American Indian! Like the fabled three blind men of Hindustan, all of the above definitions may be considered “partly in the right, but all were in the wrong.” True, Papiamento is just about 90 per cent derived from Spanish. But the remaining 10 per cent is almost...”